การแปลและความหมายของ: 行き違い - ikichigai
ถ้าคุณเคยเจอคำภาษาญี่ปุ่น 行き違い (いきちがい) e ficou curioso sobre seu significado, etimologia ou como ela é usada no dia a dia, este artigo é para você. Aqui, vamos explorar desde a origem desse termo até seu uso prático, incluindo dicas para memorização e até curiosidades culturais. Se você está estudando japonês, vai adorar descobrir como essa palavra pode aparecer em diálogos reais e como ela reflete situações comuns no Japão.
Além de explicar o significado de 行き違い — que pode ser traduzido como "mal-entendido", "afastamento" ou até "cruzamento sem encontro" —, vamos mergulhar no seu kanji e no que ele representa visualmente. Você também vai aprender frases úteis para adicionar ao seu Anki ou outro sistema de memorização espaçada, tornando seu estudo mais eficiente. E se já se perguntou por que os japoneses usam tanto essa expressão, prepare-se para entender o contexto cultural por trás dela.
Etimologia e Kanji de 行き違い
คำ 行き違い ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 行き (いき), que significa "ir" ou "direção", e 違い (ちがい), que pode ser traduzido como "diferença" ou "erro". Juntos, eles formam uma ideia de "ir em direções opostas" ou "não se encontrar", o que explica perfeitamente os significados associados a essa expressão. O kanji 行, por si só, é um dos mais versáteis do japonês, aparecendo em palavras como 行動 (こうどう, ação) e 旅行 (りょこう, viagem).
O pictograma de 行 remete a um cruzamento de caminhos, o que reforça a noção de desencontro presente em 行き違い. Já 違 carrega a ideia de algo que "sai do esperado", como em 違う (ちがう, "ser diferente"). Quando você junta esses dois conceitos, fica fácil entender por que essa palavra é tão usada para descrever situações em que as expectativas não se alinham — seja em uma conversa, um encontro ou até em relações pessoais.
การโกหกในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น, 行き違い é uma daquelas palavras que aparecem com frequência em discussões do dia a dia. Imagine que você combinou de encontrar um amigo, mas cada um foi para um lugar diferente — isso é um 行き違い clássico. Também é comum usá-la para descrever desentendimentos em relacionamentos, quando duas pessoas interpretam a mesma situação de formas opostas. Nesses casos, a expressão carrega um tom mais emocional, quase como um "nos afastamos sem querer".
Outro uso interessante é em contextos profissionais. Se um e-mail importante não chega ao destinatário ou uma mensagem é mal interpretada em uma reunião, os japoneses podem dizer que houve um 行き違い. A palavra tem um peso mais leve que "erro" ou "falha", o que a torna útil para evitar conflitos desnecessários. Quem já trabalhou em empresas japonesas sabe como esse termo pode ser um salva-vidas em situações delicadas.
เคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจ
Uma maneira eficaz de fixar 行き違い é associá-la a situações reais. Por exemplo, pense em uma vez em que você e alguém quase se encontraram, mas acabaram perdendo um ao outro — essa sensação de "quase, mas não quite" é a essência da palavra. Outra dica é criar flashcards com frases como 「メールの行き違いで誤解が生じた」("Um mal-entendido ocorreu devido a um e-mail que não chegou"), que exemplificam seu uso prático.
Curiosamente, 行き違い também aparece em contextos físicos, como quando trens ou carros passam por um mesmo ponto em horários diferentes sem se cruzar. Esse sentido mais literal é menos comum no dia a dia, mas ajuda a visualizar o conceito por trás da palavra. E se você gosta de trocadilhos, pode brincar com a semelhança sonora entre いきちがい e 生き甲斐 (いきがい, "razão de viver") — embora os significados sejam opostos, a proximidade fonética já rendeu algumas piadas entre estudantes de japonês.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- すれ違い (surechigai) - desentendimento, falta de comunicação
- 見過ごし (misugoshi) - desconsideração, algo que foi deixado passar
- 誤解 (gokai) - mal-entendido, interpretação incorreta
- 不和 (fuwa) - discordância, desavença, falta de harmonia
- 不一致 (fuicchi) - incompatibilidade, falta de concordância
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: ikichigai
Kana: いきちがい
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: เข้าใจผิด; ความห่างไกล; ความไม่เห็นด้วย; ทางแยกโดยไม่มีการประชุม หลงทาง
ความหมายในภาษาอังกฤษ: misunderstanding;estrangement;disagreement;crossing without meeting;going astray
คำจำกัดความ: Não sendo capazes de entender um ao outro.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (行き違い) ikichigai
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (行き違い) ikichigai:
ประโยคตัวอย่าง - (行き違い) ikichigai
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Iki chigai ga okotta
Houve um mal-entendido.
Um erro ocorreu.
- 行き違い (ikichigai) - desencontro, mal-entendido
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 起こった (okotta) - เกิดขึ้น