การแปลและความหมายของ: 薄める - usumeru
Se você já cozinhou um missoshiru e percebeu que o sabor estava forte demais, provavelmente pensou em 薄める (うすめる) – diluir a sopa para ajustar o gosto. Mas essa palavra vai muito além da culinária! No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra não só o significado, mas também a escrita correta, exemplos práticos e até frases prontas para incluir no seu Anki. Aqui, vamos explorar desde a etimologia do kanji até curiosidades sobre como os japoneses usam esse verbo no dia a dia. Quer entender por que 薄める aparece tanto em receitas, manuais de produtos de limpeza e até em discussões sobre relações pessoais? A resposta está na versatilidade desse termo, que carrega nuances físicas e emocionais. Vamos desvendar cada camada, incluindo dicas infalíveis para memorizar o pictograma e evitar confusões com palavras parecidas. O coração de 薄める está no kanji 薄, que sozinho significa "fino" ou "leve". Repare na sua estrutura: o radical de grama (艹) em cima sugere algo delicado como folhas, enquanto a parte inferior (溥) traz a ideia de dispersão. Juntos, eles pintam a imagem de algo que se espalha até ficar menos denso – perfeito para descrever líquidos, cores e até sentimentos que perdem intensidade. Um erro comum é confundir com 厚い (あつい – espesso). Lembre-se: 薄 tem a grama em cima, como um chá que fica claro após acrescentar água. Na prática, esse kanji aparece em palavras como 薄着 (うすぎ – roupas leves) ou 薄暗い (うすぐらい – penumbra), sempre carregando a noção de redução ou suavização. Na culinária japonesa, 薄める é quase um mantra. Quer prova? O dashi (caldo base) muitas vezes precisa ser ajustado com água para harmonizar com outros ingredientes. Mas o verbo também surge em contextos inesperados: ao diluir tinta sumi-e, ao falar de um amor que esfria ("気持ちが薄れた") ou até ao reduzir a intensidade de produtos químicos ("洗剤を薄めて使う"). Um truque para gravar: pense em três situações cotidianas. Primeiro, uma mãe dizendo "味噌汁を薄めて" (dilua a sopa de missô). Depois, um artista avisando "絵の具を薄める" (clarear a tinta). Por fim, um amigo confessando "友情が薄れてきた" (a amizade está esfriando). Essa tríade mostra como o termo atravessa situações concretas e abstratas. Sabia que 薄める tem um oposto culturalmente interessante? Enquanto no Brasil falamos "concentrar", os japoneses usam 濃くする (こくする – literalmente "tornar espesso"). Essa dualidade aparece até em máquinas de lavar com opções para 薄め洗い (lavagem com menos detergente). E tem mais: em Kansai, você pode ouvir うすうす言う (falar de forma indireta), derivado da mesma raiz de suavização. Para nunca mais esquecer, crie uma associação visual com o kanji. Imagine a grama (艹) sendo regada até ficar translúcida – exatamente o que acontece quando 薄める ação entra em cena. E se quiser treinar, pegue uma xícara de chá verde forte e pratique: "お茶を薄めてもらえますか?" (Pode diluir meu chá?). Funciona melhor que repetição mecânica!O Kanji 薄 e Suas Camadas de Significado
Uso Prático: Da Cozinha ao Coração
Curiosidades que Fixam na Memória
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 薄める
- 薄める รูปแบบของพจนานุกรม
- 薄めます - วิธีการเช่นบุญณติการัตติ์
- 薄めた โมเดลกริยาอดีตแบบผ่าน
- 薄めています - การต่อเนื่อง
- 薄めない - ปฏิเสธ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 薄くする (usuku suru) - ทำให้บางลง
- 希釈する (kishaku suru) - diluir
- 混ぜる (mazeru) - misturar
- 薄めにする (usume ni suru) - ทำให้บางลง
- 稀釈する (kishaku suru) - เจือจาง (คำที่เป็นทางการมากขึ้น)
- 細める (hosomeru) - afinhar
- 薄める (usumeru) - ทำให้บางลง
- 薄めに調整する (usume ni chousei suru) - ปรับให้ดูเรียวขึ้น
- 薄めに混ぜる (usume ni mazeru) - คนผสมเพื่อให้บางลง
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (薄める) usumeru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (薄める) usumeru:
ประโยคตัวอย่าง - (薄める) usumeru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kono suupu wa mizu de usumeru hitsuyou ga arimasu
ซุปนี้จะต้องเจือจางด้วยน้ำ
ซุปนี้ควรเจือจางด้วยน้ำ
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- スープ - substantivo que significa "sopa"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 水 - คำที่หมายถึง "น้ำ"
- で - ตัวชี้วัตถุที่ใช้ในการล้างหรือเคลือบ
- 薄める - ละลาย
- 必要 - คำนามที่หมายถึง "ความจำเป็น"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- あります - คำกริยาที่หมายถึง "จะมีอยู่" หรือ "มีอยู่"