การแปลและความหมายของ: 自惚れ - unubore
หากคุณเคยพบคำว่า 自惚れ (うぬぼれ) ในข้อความภาษาญี่ปุ่นและรู้สึกสนใจความหมายของมัน คุณมาถึงที่ที่ถูกต้องแล้ว คำนี้มีความหมายที่น่าสนใจ ซึ่งเกินกว่าการแปลเป็น "ความภาคภูมิใจในตนเอง" หรือ "ความหยิ่งยโส" ในบทความนี้เราจะสำรวจอีtymology ของมัน สิ่งที่คันจิของมันเปิดเผย วิธีการใช้งานในชีวิตประจำวันของคนญี่ปุ่น และแม้แต่เคล็ดลับในการจดจำโดยไม่ต้องพยายามมากที่ Suki Nihongo คุณยังจะพบตัวอย่างที่ใช้งานได้เพื่อรวมไว้ใน Anki ของคุณและเชี่ยวชาญในศัพท์อย่างเป็นธรรมชาติ.
หลายคนค้นหาใน Google ไม่เพียงแต่ความหมายของ うぬぼれ แต่ยังรวมถึงต้นกำเนิดและวิธีแยกความแตกต่างจากคำที่คล้ายกัน ทำไมชาวญี่ปุ่นถึงใช้คันจินี้เพื่อแสดงความคิดของคนที่มองตัวเองสูงส่ง? และมีสถานการณ์ใดบ้างที่มันอาจฟังดูเบากว่าที่นึกไว้ เกือบจะเหมือนความภาคภูมิใจในตัวเองที่เกินจริง? มาค้นหาคำตอบทั้งหมดนี้ไปด้วยกันเถอะ.
เอติโมโลยีและคันจิ: 自惚れ ซุกซ่อนอะไรไว้?
องค์ประกอบของ 自惚れ บอกใบ้ข้อมูลอันมีค่าไว้มากมาย ตัวอักษรคันจิแรก 自 (ji) หมายถึง "ตนเอง" ในขณะที่ 惚れ (bore) มาจากกริยา 惚れる (horeru) ซึ่งสามารถหมายถึง "ตกหลุมรัก" หรือ "หลงใหล" เมื่อรวมกันแล้ว เราจะได้สิ่งที่คล้ายกับ "หลงใหลในตัวเอง" — เป็นภาพที่ชัดเจนของคนที่มีความมั่นใจในตัวเองมาก ไม่ใช่หรือ?
น่าสนใจว่า อักษรคันจิ 惚 ยังปรากฏในคำต่าง ๆ เช่น 惚け (boke, "หม่อมเหม่"), แต่ที่นี่มันมีน้ำเสียงที่เย้ายวนใจ นึกภาพคนคนหนึ่งที่มัวหมองอยู่ในภาพของตัวเองจนดูเหมือนหลุดพ้นจากความเป็นจริง ความสองทางระหว่างการชื่นชมและความเกินไปคือสิ่งที่ทำให้ うぬぼれ ถูกนำมาใช้ในคำวิจารณ์ที่ละเอียดอ่อน ไม่แปลกใจเลยที่มังงะและละครใช้คำนี้เพื่ออธิบายตัวร้ายหรือตัวละครตลกที่ทำตัวจริงจังเกินไป.
Usoในชีวิตประจำวัน: เมื่อไหร่ที่ うぬぼれ ปรากฏ?
แตกต่างจาก "orgulho" (誇り) ที่สามารถมองในแง่ดีได้, うぬぼれ แทบจะมีความหมายในแง่ลบทุกรูปแบบ หัวหน้าที่ไม่สนใจคำแนะนำจากทีมเพราะคิดว่าเขาคิดถูกเพียงคนเดียว? นั่นคือ うぬぼれ ล่ะ เพื่อนที่คุยโม้เรื่องความสำเร็จเล็กๆ น้อยๆ อาจจะได้ยิน "うぬぼれてるよ" (unuboreteru yo) — อะไรประมาณว่า "คิดว่าตัวเองเจ๋งอยู่เหรอ?".
แต่มีบริบทที่คำนี้มีโทนที่เบาลง ในกลุ่มวัยรุ่น การพูดเล่นกับความหลงตัวเอง ("今日めっちゃうぬぼれてる" — "วันนี้ฉันรู้สึกดีมาก") อาจเป็นวิธีที่ผ่อนคลายในการยอมรับว่าวันนี้ดี การเน้นเสียงเป็นกุญแจสำคัญ: หากพูดด้วยรอยยิ้ม จะฟังดูเหมือนการลดตัวเอง; แต่ถ้าพูดหน้าบึ้ง จะกลายเป็นการวิจารณ์ที่รุนแรง คุณอยากลองไหม? จดประโยค "うぬぼれは禁物" (unubore wa kinmotsu) ซึ่งเป็นคำเตือนต่อต้านความเย่อหยิ่งที่ชาวญี่ปุ่นชอบพูดในคำแนะนำ.
การจดจำและข้อมูลทางวัฒนธรรม
เพื่อที่จะจำคำว่า 自惚れ ให้เชื่อมโยงคันจิ 自 กับ "อัตตา" และ 惚 กับ "หลงใหล" จินตนาการถึงคนที่หลงตนเองมากจนดูเหมือนถูกสะกดจิต — นั่นคือสิ่งที่ภาพพจน์นี้สื่อถึง เพื่อนชาวญี่ปุ่นของฉันบอกว่าลูก ๆ เรียนรู้คำพังเพย "うぬぼれ強い者に災いあり" (unubore tsuyoi mono ni wazawai ari) ตั้งแต่ยังเล็ก เพื่อเตือนว่าการหลงตัวเองมากเกินไปจะนำมาซึ่งโชคร้าย.
นี่คือเคล็ดลับพิเศษ: ในการค้นหาบน YouTube, うぬぼれ มักปรากฏร่วมกับคำว่า "性格診断" (การทดสอบบุคลิกภาพ) หรือ "あるある" (สถานการณ์ในชีวิตประจำวัน) ซึ่งบ่งบอกถึงการหารือเกี่ยวกับแนวคิดนี้ในทั้งการวิเคราะห์ที่จริงจังและเนื้อหาที่ตลกขบขัน ต้องการแบบฝึกหัดไหม? รับชมฉากจากอนิเมะ "Hataraku Maou-sama!" ซึ่งตัวเอกมีช่วงเวลาอันโดดเด่นของ うぬぼれ ขณะดำรงตำแหน่ง "ท่านปีศาจ" อย่างจริงจัง — สิ่งนี้สมบูรณ์แบบสำหรับการเข้าใจความแตกต่างระหว่างความขบขันและความเย่อหยิ่ง.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 自負 (Jifu) - ความภาคภูมิใจในตนเอง, ความมั่นใจในตัวเอง
- 自己陶酔 (Jiko tōsui) - การปรนเปรอตนเอง การจมอยู่ในคุณสมบัติของตนเอง
- 自己満足 (Jiko manzoku) - ความพึงพอใจส่วนบุคคล, ความพึงพอใจในตัวเอง
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (自惚れ) unubore
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (自惚れ) unubore:
ประโยคตัวอย่าง - (自惚れ) unubore
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。