การแปลและความหมายของ: 者 - mono
คำว่า 「者」 (mono) ในภาษาญี่ปุ่นมีความหลากหลายและมีนัยที่น่าสนใจทั้งในด้านอีติโมโลยีและการใช้งาน คำว่า 「者」 ในการตีความที่เป็นพื้นฐานที่สุดหมายถึง "คน" หรือ "บุคคล" อักษรคันจินี้มักใช้ในคำผสมเพื่อสร้างคำอื่น ๆ ที่อธิบายประเภทเฉพาะของบุคคล อาชีพ หรือคุณลักษณะส่วนบุคคล อีติโมโลยีของ 「者」 ต้นรากมาจากภาษาจีนโบราณ ซึ่งก็นิยมใช้เพื่อบ่งบอกถึง "คน" หรือ "มนุษย์" อักษรคันจิเองประกอบด้วยสองเรดิคัล: 艹 (พืช) และ 日 (ดวงอาทิตย์) โดยคลาสสิกแทนความคิดเกี่ยวกับสิ่งที่เติบโตและพัฒนาใต้แสงของดวงอาทิตย์ แม้ว่าการเชื่อมโยงโดยตรงของเรดิคัลเหล่านี้จะหายไปตามกาลเวลา
คำว่า 「もの」 (mono) ตรงกันข้าม เป็นการอ่านที่แตกต่างจากคันจิ 「者」 และสามารถตีความได้ว่าเป็น "สิ่ง" หรือ "วัตถุ" เมื่อแยกออกมา แต่ในกรณีนี้ ใช้เป็นการอ่านเพื่อความเข้าใจในหลากหลายแนวคิดที่เป็นนามธรรม การอ่าน "mono" ในความหมาย "คน" มักปรากฏในบริบทเฉพาะ เช่นใน 「若者」 (wakamono) ซึ่งหมายถึง "วัยรุ่น" หรือ 「学者」 (gakusha) ที่แปลว่า "นักวิชาการ" สิ่งนี้ทำให้เห็นถึงความยืดหยุ่นของภาษาญี่ปุ่น ซึ่งอักษรตัวเดียวกันสามารถมีความหมายและการอ่านที่แตกต่างกันตามบริบทที่ปรากฏอยู่
การใช้ 「者」 ในคำที่ประกอบกันนั้นเป็นที่แพร่หลายและมีความสำคัญในหลายด้านของภาษา ญี่ปุ่น การรู้จักคำเหล่านี้บางคำสามารถเป็นประโยชน์มากสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษา นี่คือคำทั่วไปบางคำที่ใช้ 「者」:
- 「医者」 (isha) - หมอ
- 「弁護士」 (bengoshi) - ทนายความ
- 「読者」 (dokusha) - ผู้อ่าน
ในแง่ของวัฒนธรรม ความเป็นคู่ใน การใช้ kanji 「者」 และเทียบเท่าที่ออกเสียงว่า 「もの」 สะท้อนถึงความซับซ้อนของอัตลักษณ์มนุษย์ และวิธีที่มันถูกมองในสังคมญี่ปุ่น ในทางประวัติศาสตร์ คำนี้ได้พัฒนาไปเพื่อจับภาพไม่เพียงแต่การระบุทางกายภาพหรือทางวิชาชีพเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการรับรู้ที่เป็นนามธรรมมากขึ้นเกี่ยวกับบทบาทของบุคคลในโลก โดยสรุป คำว่า 「者」/「もの」 ทำหน้าที่เป็นองค์ประกอบสำคัญของคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่ทั้งเป็นที่รู้จักและจำเป็นในการบรรยายอัตลักษณ์ในลักษณะที่กระชับและเฉพาะเจาะจง
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 人 (Hito) - Pessoa
- 男 (Otoko) - Homem
- 女 (Onna) - Mulher
- 人間 (Ningen) - ser humano
- 人物 (Jinbutsu) - ตัวละครหรือบุคคล
- 人士 (Jinshi) - บุคคลในบริบทที่เป็นทางการหรือเคารพมากขึ้น
- 人員 (Jin'in) - จำนวนบุคคลในกลุ่ม
- 人類 (Jinrui) - มนุษยชาติหรือเผ่าพันธุ์มนุษย์
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (者) mono
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (者) mono:
ประโยคตัวอย่าง - (者) mono
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Ken'gen wo motsu mono wa sekinin ga aru
ผู้ที่มีอำนาจมีความรับผิดชอบ
บุคคลที่มีอำนาจรับผิดชอบ
- 権限 (けんげん) - อำนาจ, อำนาจ
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 持つ (もつ) - มี
- 者 (しゃ) - คน, บุคคล
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 責任 (せきにん) - responsabilidade
- が - หัวเรื่อง
- ある - มี, มี
Unsō gyōsha ni nimotsu o azukemashita
ฉันทิ้งกระเป๋าเดินทางกับผู้ให้บริการ
ฉันทิ้งกระเป๋าเดินทางกับผู้ให้บริการ
- 運送業者 - transportadora
- に - อนุญาตให้แต่คำบอกว่าเป็นผู้รับที่ต้องการ
- 荷物 - สินค้า
- を - อนาคตแสดงวัตถุสนับที่ทำการกระทำ
- 預けました - ฝากร้าน, ส่ง
Keigen zeiritsu wa shōhisha ni totte ōkina meritto desu
การลดอัตราภาษีเป็นประโยชน์มากสำหรับผู้บริโภค
อัตราภาษีที่ลดลงเป็นประโยชน์มากสำหรับผู้บริโภคครับ
- 軽減税率 - การลดอัตราภาษี
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 消費者 - consumidor
- にとって - para
- 大きな - grande
- メリット - benefício
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Koukuu kaisha wa ryokousha ni totte juuyou na sonzai desu
สายการบินเป็นสิ่งสำคัญสำหรับนักท่องเที่ยว
สายการบินมีความสำคัญต่อนักเดินทาง
- 航空会社 - สายการบิน
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 旅行者 - viajante
- にとって - para
- 重要な - สำคัญ
- 存在 - existência
- です - คำกริยา "ser"
Kangofu wa kanja no kenkou wo mamoru tame ni taisetsu na sonzai desu
As enfermeiras são uma presença importante para proteger a saúde dos pacientes.
Os enfermeiros são importantes para proteger a saúde do paciente.
- 看護婦 - enfermeira
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 患者 - paciente
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 健康 - saúde
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 守る - proteger
- ために - para
- 大切 - สำคัญ
- な - ตัวหนังสือขยายคำลักษณะ
- 存在 - existência
- です - verbo ser (polite)
Tsume wo togu mono wa ri wo eru
คนที่คมชัดกรงเล็บของเขาจะได้รับประโยชน์
คนที่คมชัดเล็บจะทำกำไรได้
- 爪 (tsume) - เล็บ, พราน
- を (wo) - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
- 研ぐ (togu) - เลื่อย, เจีย
- 者 (mono) - pessoa
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 利 (ri) - ประโยชน์, กำไร
- を (wo) - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
- 得る (eru) - ได้รับ
Yakusha wa butai de kagayaku
นักแสดงเปล่งประกายบนเวที
นักแสดงเปล่งประกายบนเวที
- 役者 - ator/atrizes
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 舞台 - palco
- で - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 輝く - brilhar
Kare wa tsugu mono ga inai
เขาไม่มีใครที่จะประสบความสำเร็จเขา
เขาไม่มีคนต่อไป
- 彼 - pronome pessoal japonês que significa "เขา"
- は - ตัวชี้วัตถุในประโยคที่ระบุหัวข้อ ในกรณีนี้คือ "เขา"
- 次ぐ - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ตาม", "มาหลัง", หรือ "เกิน"
- 者 - คำนามภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "คน"
- が - ตัวเลขที่ระบุเป็นเรื่องในประโยค ในกรณีนี้คือ "คน"
- いない - คำกริยาญี่ปุ่นในรูปที่เป็นลบที่หมายถึง "ไม่มี" หรือ "ไม่มี"
Koukoku wa shouhisha ni seihin ya saabisu wo shiraseru tame ni juuyou desu
การโฆษณาเป็นสิ่งสำคัญในการแจ้งข้อมูลให้กับผู้บริโภคเกี่ยวกับสินค้าและบริการ
โฆษณาเป็นสิ่งสำคัญในการแจ้งให้ผู้บริโภคทราบเกี่ยวกับสินค้าและบริการ
- 広告 (koukoku) - publicidade
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 消費者 (shouhisha) - consumidores
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- 製品 (seihin) - produtos
- や (ya) - หมายเลขของการเขียนข้อมูล
- サービス (saabisu) - serviços
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 知らせる (shiraseru) - informar
- ために (tameni) - para
- 重要 (juuyou) - สำคัญ
- です (desu) - กริยา "ser" หรือ "estar"
Saru mono wa kaerazu
คนที่เหลือจะไม่กลับมา
คนที่ออกไปไม่ได้กลับมา
- 去る者 (saru mono) - คนเหล่านั้น
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 返らず (kaerazu) - ไม่กลับ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม