การแปลและความหมายของ: 緩やか - yuruyaka
คำญี่ปุ่น 「緩やか」 (yuruyaka) มีต้นกำเนิดมาจากคันจิ 「緩」 ซึ่งหมายถึง "คลาย" หรือ "ผ่อนคลาย" และ 「やか」 ซึ่งเป็นรูปแบบโบราณของ "ke" ที่ให้ความหมายเป็นคุณศัพท์แก่คำ สารภาพขององค์ประกอบเหล่านี้สร้างคำที่ถ่ายทอดความรู้สึกของความนุ่มนวล ความช้าหรือความพอประมาณ โดยทั่วไปแล้ว คำนี้ถูกใช้เพื่อแสดงถึงสิ่งที่ไม่มีความรีบเร่งหรือเร่งด่วน สิ่งที่เกิดขึ้นในจังหวะที่สงบและควบคุมได้
ในทางปฏิบัติ, 「緩やか」 มักถูกใช้เพื่ออธิบายโค้งที่นุ่มนวลบนถนน, การลงอย่างค่อยเป็นค่อยไป, หรือแม้แต่ความก้าวหน้าช้าๆ ของการสนทนาหรือสถานการณ์ คุณสมบัติของความค่อยเป็นค่อยไปและความอ่อนโยนที่เกี่ยวข้องกับคำนั้นทำให้มันเหมาะสมสำหรับหลายบริบท ทั้งทางกายภาพและนามธรรม ซึ่งมีการเน้นถึงความนุ่มนวลหรือการขาดความรีบเร่ง.
การใช้「緩やか」ยังขยายถึงบริบทเชิงนามธรรมได้อีกด้วย ตัวอย่างเช่น สามารถอธิบายการเปลี่ยนแปลงทางสังคมหรือเศรษฐกิจที่เกิดขึ้นอย่างช้าๆ และตั้งใจ ในความหมายที่เป็นนามธรรมมากขึ้น คำนี้สามารถใช้เพื่อสื่อถึงแนวทางที่ผ่อนคลายและสงบในชีวิตหรือความท้าทายเฉพาะ ดังนั้น「緩やか」จึงมีความหมายในเชิงสัญลักษณ์ของความอดทน ทำให้กระบวนการหรือเหตุการณ์สามารถเกิดขึ้นตามจังหวะของมันเอง
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- ゆるやか (yuruyaka) - นุ่มนวล ค่อยเป็นค่อยไป เบา
- のろやか (noroyaka) - ช้า, ดำเนินไปอย่างช้าๆ
- おだやか (odayaka) - สงบ, สงบสุข, สันติภาพ
- たゆたい (tayutai) - ลอยอย่างนุ่มนวล
- なだらか (nadaraka) - นุ่มนวล, เอียงอย่างค่อยเป็นค่อยไป
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (緩やか) yuruyaka
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (緩やか) yuruyaka:
ประโยคตัวอย่าง - (緩やか) yuruyaka
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Yuruyaka na sakamichi wo noboru no wa kimochi ga ii desu
เป็นการดีที่จะขึ้นเขาที่นุ่มนวล
เป็นการดีที่จะปีนขึ้นเนินที่นุ่มนวล
- 緩やかな (yuruyaka na) - นุ่มนวล, ช้า ๆ
- 坂道 (sakamichi) - เนิน, ลาด
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 登る (noboru) - ปีนปีน
- のは (no wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 気持ちがいい (kimochi ga ii) - รู้สึกดี, น่ารัก
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์