การแปลและความหมายของ: 素人 - shirouto
คำศัพท์ญี่ปุ่น 素人[しろうと] เป็นคำที่ใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น แต่มันอาจทำให้ผู้เรียนภาษาเกิดความสับสนเกี่ยวกับความหมายและการใช้งาน ในบทความนี้ เราจะแสวงหาความหมายของคำนี้ ต้นกำเนิด การรับรู้ในวัฒนธรรม และในบริบทที่มันปรากฏ หากคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นแยกแยะผู้เริ่มต้นกับผู้มีประสบการณ์อย่างไร หรือคำนี้มีนัยทางลบหรือไม่ โปรดอ่านต่อเพื่อค้นหา。
นอกจากการอธิบายความหมายพื้นฐานของ 素人 แล้ว เราจะพูดถึงการเขียนในคันจิ ตัวอย่างการใช้งาน และแม้แต่ข้อเท็จจริงเกี่ยวกับวิธีการจดจำมัน หากคุณต้องการทำความเข้าใจคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นให้ดีขึ้นในสถานการณ์จริง บทความนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจรายละเอียดเบื้องหลังสำนวนที่ปรากฏอยู่ในภาษานี้มากขึ้น
ความหมายและที่มาของ 素人[しろうと]
คำว่า 素人[しろうと] ใช้เพื่ออ้างถึงคนที่เป็นผู้เริ่มต้น, มือสมัครเล่น หรือไม่ใช่มืออาชีพในด้านใดด้านหนึ่ง มันตรงข้ามโดยตรงกับ 玄人[くろうと] ซึ่งหมายถึง "ผู้เชี่ยวชาญ" หรือ "มืออาชีพ" ขณะที่ 玄人 หล่อหลอมทักษะได้อย่างสมบูรณ์, 素人 ยังอยู่ในระยะเริ่มต้นของการเรียนรู้หรือทำงานอย่างไม่เป็นทางการ
คำว่าเติบโตมาจากช่วงสมัยเอโดะ เมื่อคำว่า しろひと (คนผิวขาว) ถูกใช้เพื่อบรรยายถึงคนที่ไม่มีประสบการณ์ เมื่อเวลาผ่านไป การออกเสียงได้พัฒนาขึ้นเป็น しろうと และคันจิที่ใช้คือ 素人 ซึ่งถูกนำมาใช้เพราะความสัมพันธ์ ตัวอักษร 素 สื่อถึงความหมายว่า "เรียบง่าย" หรือ "พื้นฐาน" ในขณะที่ 人 หมายถึง "คน" ทำให้ความหมายของคำนี้เป็นคนที่ไม่มีความเชี่ยวชาญ.
การใช้งานทางวัฒนธรรมและบริบททั่วไป
ในญี่ปุ่น การถูกเรียกว่า 素人 ไม่จำเป็นต้องมีความหมายเชิงลบ ขึ้นอยู่กับบริบท ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ อาจเป็นวิธีที่ถ่อมตัวในการยอมรับความขาดแคลนประสบการณ์ เช่น การพูดว่า "ฉันเป็นเพียงมือสมัครเล่นในเรื่องนี้" ในทางกลับกัน ในสภาพแวดล้อมทางอาชีพ อาจฟังดูเหมือนการวิจารณ์หากใช้เพื่อลดคุณค่าของใครบางคน
ตัวอย่างที่น่าสนใจคือในโลกของความบันเทิง รายการโทรทัศน์ญี่ปุ่นหลายรายการมีช่วงที่เรียกว่า 素人参加 (การมีส่วนร่วมของมือสมัครเล่น) ซึ่งจะมีคนธรรมดาถูกเชิญให้ลองทำกิจกรรมใหม่ ๆ ในกรณีนี้ คำนี้ถูกใช้ในลักษณะกลาง ๆ คล้ายกับการยกย่องความเป็นธรรมชาติของผู้เข้าร่วมเมื่อเปรียบเทียบกับมืออาชีพที่คุ้นเคย
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 素人 คือการเชื่อมโยงทางสายตากับคันจิ 素 ซึ่งปรากฏในคำต่าง ๆ เช่น 素材 (วัตถุดิบ) และ 素敵 (น่ารัก) การเชื่อมโยงนี้ช่วยในการจดจำว่านี่คือบางสิ่งในสภาพพื้นฐานของมัน ที่ยังไม่ผ่านการปรุงแต่ง - เช่นเดียวกับมือสมัครเล่นในสาขาของตน.
เพื่อฝึกฝนการใช้งาน ให้ลองใช้ประโยคง่ายๆ เช่น "私は料理が素人です" (ฉันเป็นมือใหม่ในด้านการปรุงอาหาร) หรือ "素人ながら頑張ります" (แม้ว่าจะเป็นผู้เริ่มต้น แต่ฉันจะพยายาม) โครงสร้างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าคำนี้สามารถนำไปใช้ได้ทั้งการยอมรับข้อจำกัดและการแสดงความมุ่งมั่นในการเรียนรู้
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 初心者 (Shoshinsha) - มือใหม่, คนที่กำลังเรียนรู้สิ่งใหม่เป็นครั้งแรก.
- アマチュア (Amateur) - ผู้ที่ทำกิจกรรมเป็นงานอดิเรก โดยไม่เป็นมืออาชีพ
- ビギナー (Beginner) - มือใหม่ในกิจกรรมหรือสาขาเฉพาะ เหมือนกับ "初心者"
- ノービス (Novice) - มือใหม่ในสาขาที่เฉพาะเจาะจง ซึ่งเป็นคำพ้องความหมายกับ "ผู้เริ่มต้น"
- 無名 (Mumei) - ไม่มีชื่อ, ไม่รู้จัก; อาจหมายถึงบุคคลที่ไม่เป็นที่รู้จักในด้านใดด้านหนึ่ง แต่ไม่จำเป็นต้องเป็นมือใหม่เสมอไป。
- 無経験者 (Mukeikensha) - คนที่ไม่มีประสบการณ์เลย เป็นประเภทของมือใหม่ แต่เน้นย้ำถึงการขาดประสบการณ์โดยสิ้นเชิง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (素人) shirouto
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (素人) shirouto:
ประโยคตัวอย่าง - (素人) shirouto
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Sujin demo renshuu sureba joutatsu suru
แม้แต่เป็นมือสมัครเล่น
หากคุณฝึกฝนแม้แต่มือสมัครเล่นคุณจะปรับปรุง
- 素人 - หมายถึง "ผู้รัก" หรือ "มือใหม่"
- でも - คือคำที่สามารถแปลเป็น "แต่" หรือ "อย่างไรก็ตาม" ได้
- 練習 - การฝึกฝน
- すれば - เป็นรูปความสม่ำเสมอของคำกริยา "suru" ซึ่งหมายถึง "ทำ" ในกรณีนี้รูปความสม่ำเสมอนั้นบ่งบอกว่าสิ่งหนึ่งจะเกิดขึ้นถ้าเงื่อนไขบางอย่างถูกปฏิบัติให้เรียบร้อย
- 上達 - ปรับปรุงหรือก้าวหน้า
- する - คำ "suru" หมายความว่า "ทำ" ค่ะ.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม