การแปลและความหมายของ: 祈る - inoru
คำภาษาญี่ปุ่น 祈る (いのる) มีน้ำหนักทางวัฒนธรรมและจิตวิญญาณที่เหนือกว่าการอธิษฐานเพียงอย่างเดียว หากคุณเคยสงสัยเกี่ยวกับความหมาย, ต้นกำเนิดหรือวิธีใช้คำกริยานี้ในชีวิตประจำวัน บทความนี้เหมาะสำหรับคุณ ที่นี่เราจะสำรวจตั้งแต่การศึกษาอุกลักษณ์ไปจนถึงความน่าสนใจเกี่ยวกับคันจิ รวมถึงคำแนะนำในการจดจำและตัวอย่างที่ใช้จริง และหากคุณใช้ Anki ในการศึกษา ไม่ต้องกังวล: เมื่อถึงท้ายบทความ คุณจะมีเนื้อหามากพอในการสร้างแฟลชการ์ดของคุณเอง.
อะไรทำให้ 祈る พิเศษ? นอกจากจะเป็นคำกริยาทั่วไปในบริบททางศาสนาแล้ว มันยังปรากฏในสำนวนที่แสดงความปรารถนาอย่างจริงใจ เช่น "祈っています" (ฉันกำลังเชียร์คุณอยู่) ไม่ว่าจะเป็นในศาลเจ้าชินโตหรือในการสนทนาในชีวิตประจำวัน คำนี้มีบทบาทที่เด่นชัดในภาษาญี่ปุ่น มาไขความลับของมันกันเถอะ?
การศึกษาความหมายและต้นกำเนิดของตัวอักษรคันจิ 祈
อักษรคันจิ 祈 ประกอบด้วยรากศัพท์สองตัว: 示 (ที่บ่งบอกถึงสิ่งที่เกี่ยวข้องกับเทพหรือแท่นบูชา) และ 斤 (เดิมทีหมายถึงขวาน แต่ที่นี่มีหน้าที่เป็นเสียง) ร่วมกันพวกมันเสนอแนวคิดของ "อ้อนวอนต่อเทพเจ้า" ซึ่งเข้ากับความหมายของคำกริยาที่หมายถึง "อธิษฐาน" หรือ "ปรารถนาอย่างแรงกล้า" น่าสนใจว่ารากศัพท์ 示 ปรากฏในคันจิอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับพิธีกรรม เช่น 神 (เทพเจ้า) และ 祭 (เทศกาล).
ในจีนโบราณ ตัวอักษรนี้ถูกใช้ในบริบทของการขอร้อง แต่ในญี่ปุ่นมันได้มีการพัฒนาเป็นความหมายที่เป็นส่วนตัวมากขึ้น ขณะที่ในภาษาจีนสมัยใหม่ 祈 (qí) จะยังคงมีน้ำเสียงที่เป็นทางการมากกว่า ในภาษาญี่ปุ่น ตัวอักษรนี้สามารถใช้ได้ทั้งในคำอธิษฐานที่จริงจังไปจนถึงการเชียร์แบบไม่เป็นทางการสำหรับเพื่อน ความยืดหยุ่นนี้เป็นหนึ่งในเหตุผลที่ทำให้ 祈る ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในมังงะ ดราม่า และแม้กระทั่งเพลงป๊อป
การใช้ในชีวิตประจำวันและวลีที่ใช้บ่อย
เพื่อนของคุณกำลังจะสอบที่สำคัญ ในภาษาโปรตุเกส คุณอาจจะพูดว่า "โชคดี!" แต่ในภาษาญี่ปุ่น 「試験を祈っています」 (Shiken o inotte imasu) ฟังดูเป็นธรรมชาติและอบอุ่น นี่คือเวทย์มนตร์ของ 祈る: มันสามารถถ่ายทอดทั้งคำขอจากพระเจ้าและการสนับสนุนจากมนุษย์ ในวัด เป็นเรื่องปกติที่จะเห็นป้ายที่มี 祈願 (kigan) ซึ่งหมายถึง "การอธิษฐานเพื่อความปรารถนา" แสดงให้เห็นว่ากริยานี้ขยายไปยังองค์ประกอบที่มีประโยชน์อื่น ๆ ได้อย่างไร.
การใช้ที่น่าสนใจอีกอย่างคือในจดหมายหรืออีเมลอย่างเป็นทางการ วลีเช่น 「ご成功を祈ります」 (ขอให้คุณประสบความสำเร็จ) เป็นมาตรฐานในสถานการณ์ทางวิชาชีพ และนี่คือเคล็ดลับ: ถ้าคุณต้องการให้ฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น หลีกเลี่ยงการใช้ 祈る สำหรับความปรารถนาที่เป็นเรื่องปกติ เช่น "ขอให้คุณมีวันที่ดี" ในกรณีเหล่านี้ 楽しんで (ขอให้สนุก) หรือ 気をつけて (ดูแลตัวเอง) เป็นทางเลือกที่ดีกว่า เก็บ 祈る สำหรับช่วงเวลาที่ต้องการพลังพิเศษจริงๆ.
เคล็ดลับการจดจำและเรื่องน่าสนใจ
เพื่อไม่ให้ลืมวิธีเขียน 祈 ให้คิดถึงรากฐาน 示 เหมือนกับแท่นบูชา และ 斤 เหมือนคนที่กำลังโน้มตัวเพื่อขอพร การมองภาพช่วยให้จำคันจิได้ อีกเคล็ดลับหนึ่งคือการเชื่อมโยงการอ่าน いのる เข้ากับเสียงของ "นวัตกรรม" – ในเมื่อเรานั้นภาวนา เรามักมองหาความเปลี่ยนแปลง หากคุณชอบเพลง นักร้อง Hikaru Utada มีเพลงหนึ่งชื่อ 祈り (Inori) ที่สมบูรณ์แบบสำหรับฝึกหู
คุณรู้ไหมว่าในเกียวโตมีวัดชื่อ 清水寺 (Kiyomizu-dera) ที่ผู้คนโยนเหรียญขณะทำการขอพร? ที่นั่นคุณจะได้ยินคำว่า 祈ってください (inotte kudasai) ซึ่งแปลว่า "โปรดอธิษฐาน" หลายครั้ง ประสบการณ์ทางวัฒนธรรมเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า 祈る ฝังรากลึกไม่เพียงแต่ในภาษา แต่ยังในประเพณีญี่ปุ่นอีกด้วย และหากคุณมีโอกาสไปเยือนประเทศนี้ สังเกตดูว่าคำนี้ปรากฏบ่อยแค่ไหนใน emas (แผ่นไม้สำหรับเขียนคำอธิษฐาน) และ omikujis (การทำนายโชค)
คุณต้องการทดสอบความรู้ของคุณหรือไม่? ลองสร้างประโยคด้วย 祈る แล้วแชร์ในความคิดเห็น บางทีความปรารถนาของคุณอาจเป็นจริงในขณะที่คุณฝึกภาษาญี่ปุ่น!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 祈る
- 祈る รูปไม่ถูกจำกัด
- 祈って - ร่างตัว
- 祈った - รูปแบบที่ผ่านมา
- 祈れ - รูปคำสั่ง
- 祈ります รูปแบบที่เรียบถึง
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 祈願する (Kigan suru) - ทำความปรารถนาหรืออธิษฐาน; ขอให้อย่างจริงจัง.
- 祈りを捧げる (Inori o sasageru) - เสนอคำอธิษฐาน; อุทิศการสวดมนต์.
- 祈念する (Kinen suru) - สวดมนต์หรืออธิษฐานด้วยความจริงใจ; ระลึกถึงในคำอธิษฐาน
- 祈願致す (Kigan itasu) - วิธีการที่สุภาพกว่าในการ "ทำความปรารถนาหรืออธิษฐาน"
- 祈りを捧げ致す (Inori o sasage itasu) - เสนอคำอธิษฐาน
- 祈りをささげる (Inori o sasageru) - การเสนอการอธิษฐาน
- 祈りをささげ致す (Inori o sasage itasu) - ขอเสนอคำอธิษฐานด้วยความสุภาพโดยใช้ "sasaageru"
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (祈る) inoru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (祈る) inoru:
ประโยคตัวอย่าง - (祈る) inoru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa maiban inoru koto ga shūkan ni natte imasu
การนั่งสวดทุกคืนกลายเป็นนิสัยของฉันแล้ว
ฉันสวดอ้อนวอนทุกคืน
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 毎晩 - ทุกคืน
- 祈る - คำกระทำที่หมายถึง "reza" หรือ "pray"
- こと - คำนามที่ระบุการกระทำหรือเหตุการณ์
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 習慣 - คำนามที่หมายถึง "นิสัย" หรือ "ประเพณี"
- に - หนังสือราชการที่ระบุวัตถุประสงค์หรือจุดประสงค์
- なっています - กริยาในรูป Present Continuous ที่บ่งบอกการกระทำที่เป็นนิสัยหรือปฏิบัติประจำ
Hanei wo inoru
ฉันสวดอ้อนวอนเพื่อความเจริญรุ่งเรือง
ฉันสวดอ้อนวอนเพื่อความเจริญรุ่งเรือง
- 繁栄 - หมายถึงความรุ่งเรือง ความสำเร็จ หรือ การริบรื่น
- を - อนุภาคที่บ่งบอกวัตถุของการกระทำ
- 祈る - หมายความว่า ล่ามสำคัญ, ร้องขอ, อยากให้มากับกำลังใจ.
Kotoshi wa hōsaku ni naru yō ni inotte imasu
ฉันสวดอ้อนวอนขอเก็บเกี่ยวที่ดีในปีนี้
- 今年 - ปีนี้
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 豊作 - การเก็บเกี่ยวมากมาย
- に - อนุภาคปลายทาง
- なる - กลายเป็น
- ように - เพื่อให้
- 祈っています - ฉันกำลังสวดมนต์
Kouun wo inorimasu
ฉันขอให้คุณโชคดี.
- 幸運 - โชคดี, ความสุข
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 祈ります - สวดมนต์
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
taeru
ให้การช่วยเหลือ; จะยึดมั่นใน; ต้านทาน; ทนต่อ; เพื่อรักษา; ใบหน้า; เหมาะสำหรับ; ทำให้เท่ากัน