การแปลและความหมายของ: 礼 - rei
คำภาษาญี่ปุ่น 「礼」 (rei) เป็นคำที่มีหลายด้านซึ่งมีบทบาทสำคัญในวัฒนธรรมญี่ปุ่น รากศัพท์ของมันย้อนกลับไปถึงสมัยโบราณ โดยที่ 「礼」 มักถูกเชื่อมโยงกับความหมายเช่น "มารยาท" "ความสุภาพ" และ "การทักทาย" ในรูปแบบการเขียนที่หลากหลาย คันจินี้ประกอบด้วยรากศัพท์ 示 (ซึ่งหมายถึง "แท่นบูชา" หรือ "เทพเจ้า") และ 豊 ซึ่งเป็นการรวมกันที่มีการตีความที่แตกต่างกันไปตามกาลเวลา
ในประเพณีของญี่ปุ่นคำว่า「礼」มีต้นกำเนิดมาจากลัทธิขงจื๊อ ซึ่งไม่เพียงแต่แสดงถึงกฎเกณฑ์การปฏิบัติตนที่ง่าย แต่ยังเป็นระบบรหัสทางสังคมที่ซับซ้อนซึ่งชี้นำพฤติกรรมต่างๆ ดังนั้น「礼」จึงมีความสำคัญไม่เพียงแต่ในการมีปฏิสัมพันธ์ระหว่างบุคคล แต่ยังในการสร้างความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันและความสมดุลในสังคม แนวคิดนี้เป็นแนวคิดหลักในวัฒนธรรมตะวันออก ซึ่งให้คุณค่ากับความเคารพและมารยาทที่ดีเป็นอย่างมาก
คำว่า 「礼」 ปัจจุบันถูกใช้ในหลายบริบท เช่น การเน้นย้ำถึงการแสดงความเคารพและความเอาใจใส่ต่อผู้อื่น ตัวอย่างเช่น การทักทายอย่างเป็นทางการ การขอบคุณ และการแสดงถึงความเคารพในการจัดพิธี นอกจากนี้ แนวคิดของ 「礼儀」 (reigi) ยังขยายความคิดนี้ไปสู่ "มารยาทที่ดี" หรือ "ความเหมาะสม" แสดงให้เห็นว่าแนวทางนี้มีส่วนสำคัญในชีวิตและการศึกษาในญี่ปุ่น ในแง่นี้ การเรียนรู้เกี่ยวกับ 「礼」 และการประยุกต์ใช้งานจริงมักถูกนำมาใช้ตั้งแต่ช่วงเริ่มต้นในชีวิตของเด็ก ๆ ซึ่งสะท้อนให้เห็นในการศึกษาในโรงเรียนและการเข้าสังคมในชีวิตประจำวัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- お辞儀 (Ojigi) - การโน้มตัว เคารพซึ่งใช้เป็นรูปแบบของการทักทายหรือแสดงความเคารพ
- お礼 (Orei) - การขอบคุณสำหรับน้ำใจหรืองานบริการ
- 敬意 (Keii) - ความเคารพและเกียรติยศต่อบุคคลหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- お詫び (Owabi) - คำขอโทษ มักจะแสดงถึงความเสียใจต่อความผิดพลาด
- お礼参り (Orei-mairi) - เยี่ยมชมศาลเจ้าหรือวัดเพื่อแสดงความขอบคุณ。
- 謝礼 (Sharei) - ค่าตอบแทนหรือรางวัลที่ให้สำหรับความโปรดปรานหรือบริการ
- 感謝 (Kansha) - ความขอบคุณ การรับรู้ถึงบางสิ่งที่ได้รับ มักจะลึกซึ้งกว่าคำว่า お礼。
- お礼状 (Orei-jou) - บัตรหรือจดหมายขอบคุณ
- お詣り (Omairi) - เยือนศาลเจ้า atau วัด, โดยปกติแล้วเพื่อสวดมนต์หรือขอบคุณ
- お詫び状 (Owabi-jou) - บัตรหรือจดหมายขอโทษ
- お礼品 (Orei-hin) - ของขวัญที่มอบให้เป็นการแสดงความขอบคุณ。
- お礼の言葉 (Orei no kotoba) - คำพูดขอบคุณ, การแสดงออกที่ใช้ในการขอบคุณ
- お詫びの言葉 (Owabi no kotoba) - คำพูดขอโทษ คำพูดที่ใช้ในการขอโทษ
- お礼を言う (Orei o iu) - ขอบคุณ, แสดงความขอบคุณด้วยวาจา.
- お詫びをする (Owabi o suru) - ขอโทษบอกความรู้สึกเสียดาย
- お礼を述べる (Orei o noberu) - การประกาศหรือแสดงความขอบคุณอย่างเป็นทางการ
- お詫びを述べる (Owabi o noberu) - การประกาศหรือแสดงความขอโทษอย่างเป็นทางการ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (礼) rei
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (礼) rei:
ประโยคตัวอย่าง - (礼) rei
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Burei na taido wa yurusarenai
ไม่อนุญาตให้ใช้พฤติกรรมหยาบคาย
ไม่อนุญาตให้มีทัศนคติที่หาที่เปรียบมิได้
- 無礼な態度 - Musabori ใน Taido- พฤติกรรมที่หยาบคาย
- は - wa- คำบ่งชี้หัวข้อ
- 許されない - yurusarenai- ไม่ได้รับอนุญาต, ไม่ยอมรับ
Osakini shitsurei shimasu
ขออนุญาต
ยกโทษให้ฉันตอนนี้ต้องไป
- お先に - ก่อนคุณ
- 失礼 - "desculpe-me"
- します - "fazer" (verbo)
Chippu wo harau no wa reigi tadashii desu
มันสุภาพที่จะจ่ายเคล็ดลับ
การจ่ายชิปเป็นเรื่องสุภาพ
- チップ - หมายถึง "ทิป" ในภาษาญี่ปุ่น
- を - particle ที่ระบุวัตถุโดยตรงของประโยค
- 払う - ค่าใช้จ่าย
- のは - สรรพนาม
- 礼儀正しい - คำคุณลุงหมายถึง "สุภาพ" หรือ "สุภาพ"
- です - กริยา "ser" ในปัจจุบัน。
Warikomu no wa shitsurei desu
มันหยาบคายที่จะตัด
- 割り込む - แปลคำว่า "intrometer-se" หรือ "interromper" ได้เป็น "ก้าวก่าย" ครับ
- の - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- は - กระแสที่แสดงเรื่องหลักของประโยค
- 失礼 - คำนามที่หมายถึง "descortesia" หรือ "falta de educação" คือ "ไม่มีความเข้าใจ"
- です - คำกริยาช่วยที่บ่งชี้ถึงรูปแบบที่สุภาพหรือเป็นกฎในประโยค
Bokushi wa kyoukai de raihai o michibiku yakuwari o motte imasu
พระครัวมีหน้าที่เป็นผู้นำในการบูรณะทางศาสนาในโบสถ์ ।
พระครูมีหน้าที่มอบที่ชักการให้บริการในโบสถ์
- 牧師 - pastor
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 教会 - igreja
- で - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 礼拝 - culto
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 導く - นำหน้า, แนะนำ
- 役割 - กระดาษ, หน้าที่
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 持っています - มี, เป็นเจ้าของ
Reigi tadashii hito wa sonkei sareru
Uma pessoa educada e cortês é respeitada.
Pessoas educadas são respeitadas.
- 礼儀正しい - respeitoso, cortês
- 人 - pessoa
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 尊敬される - ser respeitado, ser admirado
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม