การแปลและความหมายของ: 睨む - niramu

ถ้าคุณเคยดูอนิเมะหรือภาพยนตร์ญี่ปุ่น คุณอาจเคยเห็นตัวละคร 睨む (にらむ) – หมายถึง การจ้องมองใครสักคนด้วยสายตาที่แน่วแน่และเข้มข้น คำนี้มีนัยสำคัญที่น่าสนใจในภาษาแจแปน ซึ่งไปไกลกว่าคำว่า "มอง" ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย การใช้ในวัฒนธรรม และแม้กระทั่งเคล็ดลับในการจดจำคำที่มีความหมายลึกซึ้งนี้ ถ้าคุณอยากเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นใช้คำนี้ในชีวิตประจำวันอย่างไร โปรดอ่านต่อไป!

ความหมายและการใช้ของ 睨む (にらむ)

คำว่า 睨む (にらむ) เป็นกริยาที่หมายถึง "จ้องมองอย่างตั้งใจ" มักมีอารมณ์ขุ่นเคือง, ความไม่ไว้วางใจ หรือสมาธิ ที่แตกต่างจากการมองทั่วไป เช่น 見る (みる) ซึ่งมีอารมณ์แรงกว่า สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์เผชิญหน้า ("เขาจ้องมองฉันด้วยความโกรธ") หรือในบริบทการวิเคราะห์อย่างละเอียด ("นักสืบจ้องมองเบาะแส").

ในญี่ปุ่น การกระทำของ 睨む อาจถูกมองว่าหยาบคายขึ้นอยู่กับบริบท เพราะวัฒนธรรมให้ความสำคัญกับการเก็บตัวและการหลีกเลี่ยงความขัดแย้งที่เปิดเผย ตัวอย่างเช่น ในสถานที่สาธารณะเช่นรถไฟ การจ้องมองนานเกินไปอาจถูกตีความว่าเป็นการรุกล้ำ อย่างไรก็ตาม ในการแข่งขันหรือการอภิปรายที่ร้อนแรงนั้น มักจะเห็นพฤติกรรมนี้มากกว่า

ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 睨む

อักษรคันจิ 睨む ประกอบด้วยสองส่วน: รากฐาน 目 (め) ที่หมายถึง "ตา" และ 兒 (がi) ที่เมื่อก่อนแสดงถึงเด็ก แต่ในที่นี้ทำหน้าที่เป็นส่วนประกอบเสียง ด้วยกัน พวกมันสร้างแนวคิด "จ้องมองที่บางสิ่ง" การสร้างนี้สะท้อนความหมายของคำได้ดี เนื่องจากการจ้องมองนั้นเชื่อมโยงโดยตรงกับการมอง.

ควรสังเกตว่า 睨む ไม่ใช่คำที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน แต่จะปรากฏมากขึ้นในเรื่องราว การอภิปราย หรือการบรรยายเกี่ยวกับความขัดแย้ง ในการสนทนาอย่างไม่เป็นทางการ ชาวญี่ปุ่นอาจใช้วลีที่เรียบง่ายกว่า เช่น じっと見る (jitto miru – มองอย่างตั้งใจ) แต่ 睨む มีน้ำหนักที่มากกว่ามาก。

วิธีการจำและใช้ 睨む อย่างถูกต้อง

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำคำนี้คือการเชื่อมโยงมันกับฉากที่น่าจดจำจากอนิเมะหรือดราม่าที่ตัวละครเผชิญหน้ากันอย่างเข้มข้น ตัวอย่างเช่น ในการเผชิญหน้าของ shounen หรือในฉากระทึกขวัญ, กริยาเกิดขึ้นบ่อยครั้ง การเชื่อมโยงทางภาพนี้ช่วยให้จำได้ไม่เพียงแต่ความหมาย แต่ยังรวมถึงบริบททางอารมณ์ที่อยู่เบื้องหลังด้วย

เมื่อใช้ 睨む ให้ใส่ใจถึงน้ำเสียงของสถานการณ์ ถ้าคุณพูดว่า "あの人は私をにらんだ" (คนนั้นจ้องมาที่ฉัน) อาจทำให้เข้าใจว่ามีความเป็นปฏิปักษ์ สำหรับการมองที่เป็นกลางมากขึ้น ให้เลือกใช้ทางเลือกอย่าง 見つめる (みつめる – นั่งมองอย่างตั้งใจ) หรือ 眺める (ながめる – สังเกต) จำไว้ว่าในการใช้ภาษาญี่ปุ่น การเลือกคำพูดสามารถเปลี่ยนแปลงนัยของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 睨む

  • 睨む รูปแบบพจนานุกรม
  • 睨まない เชิงลบ
  • 睨みます polite
  • 睨まなかった อดีตเชิงลบ
  • 睨むでしょう ศักยภาพ

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 睨み (nirami) - การมองที่แน่วแน่/คมชัด ซึ่งโดยทั่วไปจะเต็มไปด้วยความโกรธหรือความเป็นศัตรู
  • 見つめる (mitsumeru) - มองอย่างตั้งใจ สังเกตอย่างมีสมาธิ。
  • 見据える (misueru) - จ้องมองอย่างตั้งใจไปที่บางสิ่ง โดยทั่วไปแล้วมีเจตนาหรือความมุ่งมั่น
  • 目を光らせる (me wo hikaraseru) - มองอย่างตั้งใจ เฝ้าระวังอย่างเข้มข้น
  • 睨みつける (niramitsukeru) - ส่งสายตาที่คุกคามหรือเป็นปฏิปักษ์
  • にらむ (niramu) - มองแอบๆ ด้วยความสงสัยหรือต่อต้าน
  • じっと見る (jitto miru) - จ้องมองอย่างมุ่งมั่น โดยไม่เคลื่อนไหว
  • じろりと見る (jirori to miru) - มองแวบแรก โดยทั่วไปเพื่อประเมินหรือวิจารณ์
  • 見詰める (mitsumeru) - มองอย่างเข้มข้นเหมือนอยู่ในภาวะครุ่นคิด
  • 見返す (mikaesu) - มองย้อนกลับไปหรือหันกลับไปมอง มักจะเป็นความท้าทายอยู่เสมอ
  • 見続ける (mi tsuzukeru) - ยังคงมอง, สังเกตอย่างต่อเนื่อง.
  • 見守る (mimamoru) - สังเกตอย่างรอบคอบและกังวล คอยเฝ้าระวังอย่างมีความรัก
  • 見張る (miharu) - เฝ้าดู, สังเกตบางสิ่งหรือบางคนอย่างใกล้ชิด.
  • 見回す (mi mawasu) - มองไปรอบ ๆ ตรวจสอบสิ่งแวดล้อม
  • 見つめ直す (mitsume naosu) - พิจารณาใหม่หรือทบทวนวิธีการมอง และสะท้อนความคิด
  • 見つめ続ける (mitsume tsuzukeru) - เก็บสายตาให้มองต่อไป โดยไม่หันไปทางอื่น
  • 見つめ合う (mitsume au) - แลกตามอง มองกันอย่างตั้งใจ
  • 見つめ返す (mitsume kaesu) - ตอบกลับสายตา มองไปยังอีกครั้งอย่างตั้งใจ
  • 見つめるように話す (mitsumeru you ni hanasu) - พูดไปพร้อมกับมองตา.
  • 見つめるように聞く (mitsumeru you ni kiku) - ฟังอย่างตั้งใจในขณะที่มองไปข้างหน้าอย่างแน่วแน่。
  • 見つめるように考える (mitsumeru you ni kangaeru) - พิจารณาหรือสะท้อนอย่างพินิจพิเคราะห์และตั้งใจ
  • 見つめるように感じる (mitsumeru you ni kanjiru) - ความรู้สึกที่มีสภาวะหมกมุ่นหรือมุ่งมั่นอย่างเต็มที่
  • 見つめるよ (mitsumeru yo) - การจ้องมองอย่างตั้งใจ

คำที่เกี่ยวข้อง

見詰める

mitsumeru

ดูที่; มอง; ดูยาก; สังเกตอย่างระมัดระวัง ซ่อมแซมดวงตา

睨む

Romaji: niramu
Kana: にらむ
ชนิด: ราก
L: jlpt-n2

การแปล / ความหมาย: มอง; เพื่อทำหน้าตาบูดบึ้ง; จับตามอง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to glare at;to scowl at;to keep an eye on

คำจำกัดความ: ส่งเสริมแดซ่าหรือความไม่ไว้วางใจในสายตาอย่างรอบคอบ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (睨む) niramu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (睨む) niramu:

ประโยคตัวอย่าง - (睨む) niramu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

彼女は私を睨んだ。

Kanojo wa watashi o niranda

เธอดูฉันด้วยความโกรธ

เธอมองฉัน

  • 彼女 (kanojo) - เธอ
  • は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 私 (watashi) - ฉัน
  • を (wo) - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 睨んだ (niranda) - มองให้ลึกซึ้ง, มองโสด

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

睨む