การแปลและความหมายของ: 睨む - niramu
ถ้าคุณเคยดูอนิเมะหรือภาพยนตร์ญี่ปุ่น คุณอาจเคยเห็นตัวละคร 睨む (にらむ) – หมายถึง การจ้องมองใครสักคนด้วยสายตาที่แน่วแน่และเข้มข้น คำนี้มีนัยสำคัญที่น่าสนใจในภาษาแจแปน ซึ่งไปไกลกว่าคำว่า "มอง" ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย การใช้ในวัฒนธรรม และแม้กระทั่งเคล็ดลับในการจดจำคำที่มีความหมายลึกซึ้งนี้ ถ้าคุณอยากเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นใช้คำนี้ในชีวิตประจำวันอย่างไร โปรดอ่านต่อไป!
ความหมายและการใช้ของ 睨む (にらむ)
คำว่า 睨む (にらむ) เป็นกริยาที่หมายถึง "จ้องมองอย่างตั้งใจ" มักมีอารมณ์ขุ่นเคือง, ความไม่ไว้วางใจ หรือสมาธิ ที่แตกต่างจากการมองทั่วไป เช่น 見る (みる) ซึ่งมีอารมณ์แรงกว่า สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์เผชิญหน้า ("เขาจ้องมองฉันด้วยความโกรธ") หรือในบริบทการวิเคราะห์อย่างละเอียด ("นักสืบจ้องมองเบาะแส").
ในญี่ปุ่น การกระทำของ 睨む อาจถูกมองว่าหยาบคายขึ้นอยู่กับบริบท เพราะวัฒนธรรมให้ความสำคัญกับการเก็บตัวและการหลีกเลี่ยงความขัดแย้งที่เปิดเผย ตัวอย่างเช่น ในสถานที่สาธารณะเช่นรถไฟ การจ้องมองนานเกินไปอาจถูกตีความว่าเป็นการรุกล้ำ อย่างไรก็ตาม ในการแข่งขันหรือการอภิปรายที่ร้อนแรงนั้น มักจะเห็นพฤติกรรมนี้มากกว่า
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 睨む
อักษรคันจิ 睨む ประกอบด้วยสองส่วน: รากฐาน 目 (め) ที่หมายถึง "ตา" และ 兒 (がi) ที่เมื่อก่อนแสดงถึงเด็ก แต่ในที่นี้ทำหน้าที่เป็นส่วนประกอบเสียง ด้วยกัน พวกมันสร้างแนวคิด "จ้องมองที่บางสิ่ง" การสร้างนี้สะท้อนความหมายของคำได้ดี เนื่องจากการจ้องมองนั้นเชื่อมโยงโดยตรงกับการมอง.
ควรสังเกตว่า 睨む ไม่ใช่คำที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน แต่จะปรากฏมากขึ้นในเรื่องราว การอภิปราย หรือการบรรยายเกี่ยวกับความขัดแย้ง ในการสนทนาอย่างไม่เป็นทางการ ชาวญี่ปุ่นอาจใช้วลีที่เรียบง่ายกว่า เช่น じっと見る (jitto miru – มองอย่างตั้งใจ) แต่ 睨む มีน้ำหนักที่มากกว่ามาก。
วิธีการจำและใช้ 睨む อย่างถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำคำนี้คือการเชื่อมโยงมันกับฉากที่น่าจดจำจากอนิเมะหรือดราม่าที่ตัวละครเผชิญหน้ากันอย่างเข้มข้น ตัวอย่างเช่น ในการเผชิญหน้าของ shounen หรือในฉากระทึกขวัญ, กริยาเกิดขึ้นบ่อยครั้ง การเชื่อมโยงทางภาพนี้ช่วยให้จำได้ไม่เพียงแต่ความหมาย แต่ยังรวมถึงบริบททางอารมณ์ที่อยู่เบื้องหลังด้วย
เมื่อใช้ 睨む ให้ใส่ใจถึงน้ำเสียงของสถานการณ์ ถ้าคุณพูดว่า "あの人は私をにらんだ" (คนนั้นจ้องมาที่ฉัน) อาจทำให้เข้าใจว่ามีความเป็นปฏิปักษ์ สำหรับการมองที่เป็นกลางมากขึ้น ให้เลือกใช้ทางเลือกอย่าง 見つめる (みつめる – นั่งมองอย่างตั้งใจ) หรือ 眺める (ながめる – สังเกต) จำไว้ว่าในการใช้ภาษาญี่ปุ่น การเลือกคำพูดสามารถเปลี่ยนแปลงนัยของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 睨む
- 睨む รูปแบบพจนานุกรม
- 睨まない เชิงลบ
- 睨みます polite
- 睨まなかった อดีตเชิงลบ
- 睨むでしょう ศักยภาพ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 睨み (nirami) - การมองที่แน่วแน่/คมชัด ซึ่งโดยทั่วไปจะเต็มไปด้วยความโกรธหรือความเป็นศัตรู
- 見つめる (mitsumeru) - มองอย่างตั้งใจ สังเกตอย่างมีสมาธิ。
- 見据える (misueru) - จ้องมองอย่างตั้งใจไปที่บางสิ่ง โดยทั่วไปแล้วมีเจตนาหรือความมุ่งมั่น
- 目を光らせる (me wo hikaraseru) - มองอย่างตั้งใจ เฝ้าระวังอย่างเข้มข้น
- 睨みつける (niramitsukeru) - ส่งสายตาที่คุกคามหรือเป็นปฏิปักษ์
- にらむ (niramu) - มองแอบๆ ด้วยความสงสัยหรือต่อต้าน
- じっと見る (jitto miru) - จ้องมองอย่างมุ่งมั่น โดยไม่เคลื่อนไหว
- じろりと見る (jirori to miru) - มองแวบแรก โดยทั่วไปเพื่อประเมินหรือวิจารณ์
- 見詰める (mitsumeru) - มองอย่างเข้มข้นเหมือนอยู่ในภาวะครุ่นคิด
- 見返す (mikaesu) - มองย้อนกลับไปหรือหันกลับไปมอง มักจะเป็นความท้าทายอยู่เสมอ
- 見続ける (mi tsuzukeru) - ยังคงมอง, สังเกตอย่างต่อเนื่อง.
- 見守る (mimamoru) - สังเกตอย่างรอบคอบและกังวล คอยเฝ้าระวังอย่างมีความรัก
- 見張る (miharu) - เฝ้าดู, สังเกตบางสิ่งหรือบางคนอย่างใกล้ชิด.
- 見回す (mi mawasu) - มองไปรอบ ๆ ตรวจสอบสิ่งแวดล้อม
- 見つめ直す (mitsume naosu) - พิจารณาใหม่หรือทบทวนวิธีการมอง และสะท้อนความคิด
- 見つめ続ける (mitsume tsuzukeru) - เก็บสายตาให้มองต่อไป โดยไม่หันไปทางอื่น
- 見つめ合う (mitsume au) - แลกตามอง มองกันอย่างตั้งใจ
- 見つめ返す (mitsume kaesu) - ตอบกลับสายตา มองไปยังอีกครั้งอย่างตั้งใจ
- 見つめるように話す (mitsumeru you ni hanasu) - พูดไปพร้อมกับมองตา.
- 見つめるように聞く (mitsumeru you ni kiku) - ฟังอย่างตั้งใจในขณะที่มองไปข้างหน้าอย่างแน่วแน่。
- 見つめるように考える (mitsumeru you ni kangaeru) - พิจารณาหรือสะท้อนอย่างพินิจพิเคราะห์และตั้งใจ
- 見つめるように感じる (mitsumeru you ni kanjiru) - ความรู้สึกที่มีสภาวะหมกมุ่นหรือมุ่งมั่นอย่างเต็มที่
- 見つめるよ (mitsumeru yo) - การจ้องมองอย่างตั้งใจ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (睨む) niramu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (睨む) niramu:
ประโยคตัวอย่าง - (睨む) niramu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kanojo wa watashi o niranda
เธอดูฉันด้วยความโกรธ
เธอมองฉัน
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 私 (watashi) - ฉัน
- を (wo) - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 睨んだ (niranda) - มองให้ลึกซึ้ง, มองโสด
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
