การแปลและความหมายของ: 真実 - sana
คำภาษาญี่ปุ่น 真実[さな] (shinjutsu หรือ makoto) มีความหมายลึกซึ้งในภาษา โดยแทนแนวคิดต่างๆ เช่น "ความจริง", "ความเป็นจริง" และ "ความจริงใจ" หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือสนใจในวัฒนธรรมของประเทศนี้ การเข้าใจความหมาย, แหล่งที่มา และการใช้งานของคำนี้สามารถเพิ่มพูนความเข้าใจของคุณได้ ในบทความนี้ เราจะสำรวจตั้งแต่การเขียนในคันจิไปจนถึงบริบททางวัฒนธรรมที่คำนี้ปรากฏ รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำอย่างเป็นประโยชน์。
ในพจนานุกรม Suki Nihongo คำว่า 真実 ถูกจัดเป็นคำที่มีการใช้งานสูงในการอภิปรายทางปรัชญา วรรณกรรม และแม้แต่ในชีวิตประจำวัน ตัวคันจิของมัน คือ 真 (จริง) และ 実 (ความจริง) แสดงให้เห็นความหมายบางส่วน แต่ยังมีรายละเอียดที่น่าสนใจในวิธีที่ชาวญี่ปุ่นใช้คำนี้ มาลองค้นหาชั้นความหมายเหล่านี้กันเถอะ
ความหมายและการเขียนของ 真実
真実 ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 真 (shin/makoto) หมายถึง "ความจริง" หรือ "แท้จริง", และ 実 (jitsu/mi) ที่เกี่ยวข้องกับ "ความเป็นจริง" หรือ "ผลผลิต" เมื่อรวมกัน พวกมันสร้างแนวคิดเกี่ยวกับ "ความจริงที่เป็นสาระสำคัญ" หรือ "ข้อเท็จจริงที่เป็นรูปธรรม" การอ่านที่พบมากที่สุดคือ しんじつ (shinjitsu) แต่ まこと (makoto) ก็พบได้บ่อยเช่นกัน โดยเฉพาะในบริบททางวรรณกรรมหรือกวีนิพนธ์
ควรสังเกตว่า แม้ว่า 真実 และ 真理 (shinri, "ความจริงสัมบูรณ์") จะดูคล้ายกัน แต่คำแรกนั้นเกี่ยวข้องกับข้อเท็จจริงที่เป็นวัตถุ ในขณะที่คำหลังมีแนวจิตวิญญาณ นี่เป็นรายละเอียดที่สำคัญเมื่อเลือกใช้คำใดในบทสนทนาหรืองานเขียน
การใช้ชีวิตประจำวันและวัฒนธรรม
ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้ 真実 เพื่อยืนยันข้อเท็จจริงที่ไม่อาจโต้แย้งได้ เช่นในการพูดว่า "真実を話す" (พูดความจริง) ในการอภิปรายทางจริยธรรมหรือบทความข่าวสาร มันจะมีน้ำเสียงที่จริงจังมากขึ้น เกือบจะเหมือนหลักการทางจริยธรรม ทีวีซีรีส์และมังงะมักใช้มันในเรื่องราวเกี่ยวกับความลับในครอบครัวหรือการเปิดเผยอย่างดราม่า
ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น การให้คุณค่าความซื่อสัตย์ทำให้คำว่า 真実 ปรากฏในสุภาษิตอย่าง "真実はいつか明るみに出る" (ความจริงจะปรากฏในสักวัน) คำนี้ไม่ได้หมายถึงแค่ข้อเท็จจริง แต่ยังหมายถึงคุณธรรม ความแตกต่างระหว่างความจริงที่เป็นวัตถุและความซื่อสัตย์ส่วนบุคคลคือส่วนหนึ่งที่ทำให้มันมีความลึกซึ้งมากขึ้น
เคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจ
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 真実 คือการเชื่อมโยงอักษรคันจิ 真 กับวัตถุที่แท้จริง (เช่น 本物 - honmono) และ 実 กับสิ่งที่สัมผัสได้ (เช่น 果実 - kajitsu, "ผลไม้") อีกวิธีหนึ่งคือการสร้างแฟลชการ์ดด้วยประโยคอย่าง "彼は真実を隠した" (เขาได้ซ่อนความจริง) ซึ่งแสดงให้เห็นถึงการใช้งานจริงของมัน
อย่างน่าสนใจ งานวิจัยจากสถาบันภาษาญี่ปุ่นแห่งชาติแสดงให้เห็นว่า 真実 ปรากฏ 3 เท่ามากกว่าในการอภิปรายทางการเมืองเมื่อเปรียบเทียบกับการสนทนาอย่างไม่เป็นทางการ นี่สะท้อนถึงความเชื่อมโยงของมันกับการพูดคุยเกี่ยวกับความโปร่งใส – ข้อมูลที่มีประโยชน์สำหรับผู้ที่ต้องการเข้าใจน้ำหนักของมันในสังคมญี่ปุ่นในปัจจุบัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 真相 (Shinsō) - ความจริงที่ซ่อนอยู่หรือความเป็นจริงที่อยู่เบื้องหลังข้อเท็จจริง
- 本当 (Hontō) - จริง; ใช้เพื่อยืนยันความจริงของบางสิ่ง
- 事実 (Jijitsu) - ข้อเท็จจริง; สิ่งที่เป็นจริงหรือมีอยู่ในเชิงวัตถุ
- 実態 (Jittai) - สภาพจริงหรือสถานการณ์ของบางสิ่ง; สาระหรือสถานะที่แท้จริง
- 実際 (Jissai) - ในทางปฏิบัติ; หมายถึงความเป็นจริงหรือสิ่งที่เกิดขึ้นจริง
- 真実性 (Shinjitsusei) - ความมีคุณภาพในการเป็นจริง; ความถูกต้อง.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (真実) sana
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (真実) sana:
ประโยคตัวอย่าง - (真実) sana
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Akiraka ni natta shinjitsu wo uke toreru
ยอมรับความจริงที่ชัดเจน
ยอมรับความจริงที่เปิดเผย
- 明らかになった - รูปพรรณนาที่หมายถึง "กลายเป็นชัดเจน"
- 真実 - ความจริง
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 受け止める - คำกริยาที่หมายถึง "ยอมรับ" หรือ "เข้าใจ"
Shinjitsu wa itsuka kanarazu akiraka ni naru
ความจริงจะเปิดเผยเสมอในวันหนึ่ง
ความจริงย่อมปรากฏเสมอในสักวันหนึ่ง
- 真実 (shinjitsu) - ความจริง
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- いつか (itsuka) - บางวัน
- 必ず (kanarazu) - แน่นอน
- 明らかに (akiraka ni) - โจช่างชัดเจน
- なる (naru) - จะกลายเป็น
Kanojo wa shinjitsu o akashita
เธอเปิดเผยความจริง
เธอเปิดเผยความจริง
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 真実 (shinjitsu) - ความจริง
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 明かした (akashita) - เปิดเผย
Jijitsu wa tsune ni shinjitsu o tsutaeru
ข้อเท็จจริงมักจะถ่ายทอดความจริง
ข้อเท็จจริงมักจะถ่ายทอดความจริง
- 事実 - เหตุการณ์, ความจริง
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 常に - ตลอดเวลา
- 真実 - ความจริง, ความเป็นจริง
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 伝える - ถ่ายทอด, สื่อสาร
Kono seimei wa shinjitsu o tsutaeru tame ni happyō sa remashita
คำแถลงนี้ได้รับการเผยแพร่เพื่อสื่อความจริง
ข้อความนี้ประกาศเพื่อสื่อความจริง
- この声明 - คำพูดนี้
- は - มันเป็นคำเรขาคณิตที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 真実 - ความจริง
- を - คำกริยาชี้วัตถุถูกหรือสิ่งที่เป็นบุเรง.
- 伝える - ถ่ายทอด
- ために - ถึง
- 発表されました - ถูกประกาศ
Houdou wa shinjitsu wo tsutaeru koto ga juuyou desu
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะถ่ายทอดความจริงในสื่อ
- 報道 - reportagem, ข่าว
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 真実 - ความจริง
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 伝える - ถ่ายทอด, สื่อสาร
- こと - ตัวเรขาคณิตของการกระทำ
- が - หัวเรื่อง
- 重要 - สำคัญ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Soko ni wa shinjitsu ga aru
มีความจริงอยู่เบื้องหลัง
- 底 (soko) - "ฟุนโด" ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "ฟองดู"
- に (ni) - ภาพยนตร์ญี่ปุ่นที่แสดงถึงการตำแหน่งของสิ่งใด
- は (wa) - คำในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อระบุหัวข้อของประโยค
- 真実 (shinjitsu) - ความจริง
- が (ga) - ภาษาญี่ปุ่นที่ระบุเรื่องและประธานของประโยค
- ある (aru) - คุย็้ัริ (sonzai suru)
- . (ponto) - เครื่องหมายจุลภาคที่บ่งบอกจุดจบของประโยค
Kisha wa shinjitsu o tsutaeru sekinin ga aru
ผู้สื่อข่าวมีความรับผิดชอบในการถ่ายทอดความจริง
- 記者 (kisha) - นักข่าว
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 真実 (shinjitsu) - ความจริง
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 伝える (tsutaeru) - ถ่ายทอด
- 責任 (sekinin) - ความรับผิดชอบ
- が (ga) - หัวเรื่อง
- ある (aru) - มีอยู่
Shōgen wa shinjitsu o kataru koto ga jūyō desu
พยานเป็นสิ่งสำคัญที่จะบอกความจริง
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะพูดคุยเกี่ยวกับความจริงในการเป็นพยาน
- 証言 - พยาน
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 真実 - ความจริง
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 語る - พูด
- こと - การทำให้เป็นคำนาม
- が - หัวเรื่อง
- 重要 - สำคัญ
- です - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม