การแปลและความหมายของ: 痛める - itameru
Se você já se perguntou como dizer "machucar" ou "causar dor" em japonês, a palavra 痛める (いためる, itameru) é uma das mais úteis no vocabulário cotidiano. Mas ela vai além do significado físico – também pode expressar preocupação, tristeza ou aflição emocional. Neste artigo, você vai descobrir a origem desse kanji, como ele é usado no dia a dia e até dicas para memorizá-lo sem esforço. Além disso, se você usa o Anki ou outro sistema de repetição espaçada, prepare-se para anotar frases práticas que vão turbinar seus estudos.
กริยา 痛める aparece com frequência em diálogos, músicas e até mangás, muitas vezes carregando uma dualidade interessante: pode ser tanto uma dor no joelho quanto uma mágoa no coração. Será que existe uma ligação entre esses significados? E por que o kanji 痛 tem essa forma? Vamos desvendar tudo isso agora.
O Kanji 痛 e Sua Origem Curiosa
O caractere 痛 é composto por duas partes: 疒, que representa uma "doença" ou "condição médica", e 甬, que antigamente sugeria o som de gemidos de dor. Juntos, eles criam a ideia de algo que dói física ou emocionalmente. Não é à toa que esse mesmo kanji aparece em palavras como 痛み (itami, "dor") e 頭痛 (zutsū, "dor de cabeça").
Uma curiosidade fascinante: na medicina tradicional chinesa, da qual o Japão herdou muitos termos, acreditava-se que dores físicas e emocionais estavam interligadas. Por isso, 痛める acabou adquirindo esse duplo sentido. Quem nunca sentiu um "aperto no peito" após uma decepção amorosa? Os antigos já sabiam que o corpo e a mente não se separam tão facilmente.
Como Usar 痛める no Dia a Dia
Na prática, você ouvirá 痛める em contextos como: "転んで足を痛めた" (Koronde ashi o itameta, "Caí e machuquei o pé"). Mas também em frases como "彼の言葉が心を痛めた" (Kare no kotoba ga kokoro o itameta, "As palavras dele magoaram meu coração"). Percebe como o verbo se adapta?
Uma dica valiosa: no japonês coloquial, muitas vezes omite-se o objeto direto quando o contexto já deixa claro. Por exemplo, se você chegar mancando no trabalho, pode simplesmente dizer "痛めちゃった" (Itamechatta), e todos entenderão que algo no seu corpo está dolorido. Economiza tempo e soa natural!
Memorização e Erros Comuns
Para não confundir 痛める com verbos similares, lembre-se desta imagem mental: o radical 疒 parece uma cama de hospital inclinada – perfeito para associar a "algo que precisa de cuidado". Já o 甬 pode ser imaginado como um túnel (甬路 significa corredor), simbolizando que a dor "atravessa" você.
Cuidado com um erro frequente entre estudantes: usar 痛める para objetos inanimados. Dizer "スマホを痛めた" (machuquei o celular) soa estranho – nesse caso, o correto seria 壊す (kowasu, "quebrar"). Reserve 痛める para seres vivos ou, metaforicamente, para sentimentos. Aliás, já experimentou criar flashcards com imagens que representem ambas as situações? Funciona surpreendentemente bem!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 痛める
- 痛める รูปแบบของพจนานุกรม
- 痛めた รูปแบบที่ผ่านมา
- 痛めて - รูป te-form 連用形
- 痛めます - วิธีการเช่นบุญณติการัตติ์
- 痛めない รูปแบบลบ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 傷つける (kizutsukeru) - ทำร้าย, บาดเจ็บ (ทั้งทางกายหรืออารมณ์)
- 損なう (sonanau) - เป็นการทำให้เกิดความเสียหาย หรือความเสียหาย (โดยทั่วไปเกี่ยวข้องกับสาเหตุหรือผลกระทบ)
- 害する (gaisuru) - คุกคาม, ทำให้เกิดความเสียหาย (บ่อยครั้งในบริบทที่รุนแรงหรือเชิงลบมากขึ้น)
- 苦しめる (kurushimeru) - ทำให้ทุกข์ทรมาน, รบกวน (เน้นที่ความทุกข์ทรมานทางอารมณ์หรือจิตใจ)
- 疲れさせる (tsukaresaseru) - อ่อนเพลีย, เหนื่อย (ทางกายหรืออารมณ์)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (痛める) itameru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (痛める) itameru:
ประโยคตัวอย่าง - (痛める) itameru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Itameru koto wa saketai desu
ฉันต้องการหลีกเลี่ยงการทำร้าย
- 痛める - กริยาที่หมายถึง "machucar" หรือ "ferir"
- こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เหตุการณ์"
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 避ける - คำกริยาที่หมายถึง "หลีกเลี่ยง" หรือ "ป้องกัน"
- たい - คำต่อท้ายที่แสดงถึงความปรารถนาหรือความต้องการ
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู