การแปลและความหมายของ: 生真面目 - kimajime

Se você já estudou japonês ou tem interesse na cultura do Japão, pode ter se deparado com a palavra 生真面目[きまじめ]. Essa expressão carrega nuances interessantes sobre a personalidade e o comportamento das pessoas, e entender seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que essa palavra representa, sua origem, como é usada no cotidiano e até mesmo algumas curiosidades culturais que a envolvem. Se você busca um dicionário confiável para aprender japonês, o สุกิ นิฮงโกะ é uma ótima referência para aprofundar seus conhecimentos.

O significado de 生真面目[きまじめ]

คำ 生真面目[きまじめ] descreve alguém que é extremamente sério, meticuloso ou até mesmo rígido em suas ações e pensamentos. Diferente de apenas "真面目[まじめ]" (que significa "sério" ou "responsável"), o prefixo "生[き]" intensifica o sentido, sugerindo uma seriedade quase excessiva. É como se a pessoa levasse tudo a ferro e fogo, sem espaço para flexibilidade ou descontração.

Esse termo pode ser usado tanto de forma positiva quanto negativa, dependendo do contexto. Por um lado, pode indicar alguém confiável e dedicado. Por outro, pode sugerir uma rigidez que beira a falta de espontaneidade. Em alguns casos, até mesmo uma certa teimosia ou incapacidade de relaxar pode estar implícita no uso dessa expressão.

A origem e os componentes da palavra

A composição de 生真面目[きまじめ] é formada por três kanjis: "生" (vida, cru), "真" (verdade) e "目" (olho), combinados com "面" (face). O prefixo "生[き]" adiciona uma conotação de algo puro, intenso ou inalterado, enquanto "真面目[まじめ]" já carrega o sentido de seriedade. Juntos, reforçam a ideia de uma pessoa que leva a seriedade ao extremo, sem concessões.

Embora não haja registros exatos de quando essa palavra surgiu, seu uso está fortemente ligado à cultura japonesa, que valoriza a disciplina e o cumprimento de regras. No entanto, quando essa característica é exagerada, pode ser vista como um traço negativo, especialmente em contextos sociais onde a harmonia e a adaptabilidade são importantes.

Como e quando usar 生真面目[きまじめ]

ในชีวิตประจำวัน, 生真面目[きまじめ] pode ser aplicado para descrever colegas de trabalho que seguem regras à risca, estudantes que nunca deixam de fazer as tarefas ou até mesmo amigos que levam tudo muito a sério. Por exemplo, alguém que nunca falta ao trabalho, mesmo doente, pode ser chamado de 生真面目. No entanto, é preciso cuidado, pois o termo pode soar como uma crítica se usado em tom irônico.

Em situações informais, essa palavra pode aparecer em conversas sobre personalidade ou comportamento. Se alguém diz "あの人はきまじめすぎる" (Aquela pessoa é muito 生真面目), pode estar elogiando a dedicação ou, ao contrário, reclamando da falta de jogo de cintura. O contexto e o tom de voz fazem toda a diferença na interpretação.

A percepção cultural e social

No Japão, onde a disciplina e o respeito às normas são altamente valorizados, ser 生真面目[きまじめ] pode ser visto como uma virtude em ambientes profissionais ou acadêmicos. No entanto, em círculos sociais ou criativos, essa mesma característica pode ser interpretada como falta de adaptabilidade. A cultura japonesa busca equilíbrio, e o excesso de rigidez nem sempre é bem-visto.

Vale destacar que, em algumas situações, essa palavra pode ser usada para descrever personagens em animes ou dramas japoneses. Muitas vezes, o arquétipo do estudante dedicado ou do funcionário exemplar é retratado como 生真面目, às vezes de forma exagerada para efeito cômico ou dramático. Se você consome mídia japonesa, pode identificar facilmente esse tipo de personalidade em várias obras.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 真面目 (majime) - Seriedade, dedicação; pode se referir tanto a uma atitude geral quanto a um traço de personalidade.
  • 本気 (honki) - Sério, genuíno; muitas vezes relacionado ao esforço autêntico em alguma atividade.
  • 本格的 (honkakuteki) - Autêntico, sério; refere-se a algo que é realizado de maneira profissional ou devidamente comprometida.
  • まじめな顔 (majime na kao) - Rosto sério; expressão facial que indica seriedade e concentração.
  • まじめな表情 (majime na hyōjō) - Expressão séria; similar a "rosto sério", mas pode incluir nuances emocionais.
  • まじめな態度 (majime na taido) - Atitude séria; refere-se a um comportamento que demonstra comprometimento.
  • まじめな性格 (majime na seikaku) - Personalidade séria; um traço de caráter que indica um compromisso contínuo com as responsabilidades.
  • まじめな人 (majime na hito) - Pessoa séria; alguém que é visto como responsável e confiável.
  • まじめな考え方 (majime na kangaekata) - Maneira séria de pensar; um estilo de pensamento que prioriza a reflexão profunda e a responsabilidade.
  • まじめな生活 (majime na seikatsu) - Vida séria; um estilo de vida focado em deveres e obrigações.
  • まじめに取り組む (majime ni torikumu) - Abordar algo seriamente; dedicar-se de maneira comprometida a um projeto ou tarefa.
  • まじめに考える (majime ni kangaeru) - Pensar seriamente; refletir com profundidade sobre um assunto.
  • まじめに生きる (majime ni ikiru) - Viver seriamente; levar uma vida com responsabilidade e dedicação.
  • まじめに勉強する (majime ni benkyō suru) - Estudar seriamente; dedicar-se aos estudos com rigor e responsabilidade.
  • まじめに働く (majime ni hataraku) - Trabalhar seriamente; comprometer-se com responsabilidades profissionais.
  • まじめにやる (majime ni yaru) - Fazer algo seriamente; executar uma tarefa com dedicação e seriedade.

คำที่เกี่ยวข้อง

生真面目

Romaji: kimajime
Kana: きまじめ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: จริงจังมาก คนที่จริงจังมาก ความซื่อสัตย์ ความจริงใจ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: too serious;person who is too serious;honesty;sincerity

คำจำกัดความ: Tenha uma personalidade séria e sincera.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (生真面目) kimajime

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (生真面目) kimajime:

ประโยคตัวอย่าง - (生真面目) kimajime

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

No results found.

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

脆い

moroi

เปราะ;บอบบาง;ไวอารมณ์

あくどい

akudoi

1. slacily; ฉูดฉาด; มากเกินไป; 2. โหดร้าย; ความชั่วร้าย.

荒い

arai

ขรุขระ; หยาบคาย; ป่า

馴れ馴れしい

narenareshii

ในครอบครัวที่มากเกินไป

良い

ii

ดี

生真面目