การแปลและความหมายของ: 甘やかす - amayakasu
Se você já ouviu alguém falar sobre "mimar" em japonês, provavelmente se deparou com o verbo 甘やかす (あまやかす). Essa palavra carrega nuances interessantes, desde sua etimologia até o uso cotidiano, e é justamente isso que vamos explorar aqui. Além do significado básico de "mimar" ou "estragar", entenderemos como os kanjis se combinam para formar essa expressão, seu contexto cultural e até dicas para memorizá-la sem esforço. E se você usa o Anki ou outro método de repetição espaçada, prepare-se para algumas frases práticas que vão turbinar seus estudos.
Etimologia e Pictograma de 甘やかす
กริยา 甘やかす é composto por dois kanjis: 甘 (あま), que significa "doce" ou "indulgente", e やかす, uma forma verbal que intensifica a ação. Juntos, eles pintam a imagem de alguém sendo tratado com excesso de "doçura" — no sentido figurado, claro. O primeiro caractere, 甘, aparece em palavras como 甘い (amai, "doce") e 甘える (amaeru, "depender afetuosamente"), reforçando a ideia de afeto sem limites.
Curiosamente, o kanji 甘 remonta à China antiga, onde seu pictograma original representava uma boca (口) com algo dentro, simbolizando "sabor agradável". Com o tempo, esse sentido se expandiu para incluir conceitos como "ser brando" ou "ceder", o que explica sua presença em 甘やかす. Não é à toa que os japoneses associam "mimar" a algo excessivamente adocicado — quase como um algodão-doce que, se consumido em exagero, estraga o apetite.
การโกหกในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น, 甘やかす é frequentemente usado em contextos familiares ou educacionais, mas com uma conotação crítica. Diferente do português, onde "mimar" pode ter um tom carinhoso, os japoneses empregam esse verbo para alertar sobre consequências negativas. Por exemplo, dizer 子供を甘やかしすぎた (Kodomo o amayakashi sugita) — "mimou demais a criança" — implica que os pais foram permissivos a ponto de prejudicar o desenvolvimento dela.
Outro cenário comum é no ambiente de trabalho. Um chefe que 部下を甘やかす (buka o amayakasu, "mima os subordinados") pode ser visto como fraco, pois deixa de exigir o melhor da equipe. Essa dualidade entre afeto e responsabilidade reflete valores culturais profundos, como o ganbaru (esforçar-se) e a disciplina. Portanto, usar 甘やかす no Japão vai além do ato em si: é uma crítica social disfarçada de verbo.
Dicas para Memorizar e Curiosidades
Uma maneira infalível de fixar 甘やかす é associá-la a situações reais. Imagine uma avó japonesa enchendo o neto de doces (甘いもの) até ele ficar enjoado — pronto, você já tem uma cena mental difícil de esquecer. Outra estratégia é criar flashcards com frases como 彼は甘やかされて育った (Kare wa amayakasarete sodatta, "Ele foi mimado ao crescer"), destacando o passivo do verbo.
Agora, uma curiosidade linguística: em alguns dialetos regionais, como o de Osaka, você pode ouvir variações como あまやかし (amayakashi) como substantivo para descrever alguém mimado. E cuidado com os trocadilhos! Brincar com 甘やかす e 雨が降る (ame ga furu, "chover") pode gerar confusões hilárias — mas isso é assunto para outra lição.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 甘やかす
- 甘やかします - Forma educada/moderna
- 甘やかさせる รูปทรงที่ทำให้เกิดผลลัพธ์
- 甘やかそう - Forma volitiva potencial
- 甘やかして - รูปคำสั่ง
- 甘やかされる รูปนิรันดร์
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 甘える (amaeru) - Dependência emocional, gostar de receber atenção e mimos.
- 甘やかす (amayakasu) - Super proteger, mimar excessivamente alguém.
- 甘くする (amakusuru) - Tornar algo mais doce ou agradável.
- 甘やかし (amayakashi) - O ato de mimar ou super proteger.
- 甘やかさない (amayakasanai) - Não mimar, não super proteger.
- 甘やかしすぎる (amayakashisugiru) - Mimar em excesso, ir além do limite ao proteger ou mimar.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (甘やかす) amayakasu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (甘やかす) amayakasu:
ประโยคตัวอย่าง - (甘やかす) amayakasu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kanojo wa kare o amayakasu no ga suki desu
เธอชอบปรนเปรอเขา
เธอชอบเขาทางใต้
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 彼 (kare) - ele
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 甘やかす (amayakasu) - mimar, ทำลาย
- のが (noga) - อนุญาตให้สมมติว่า...
- 好き (suki) - gostar
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน