การแปลและความหมายของ: 率直 - sochoku

A palavra japonesa 率直[そっちょく] (socchoku) carrega um significado profundo e é frequentemente usada para descrever uma característica valorizada na cultura japonesa. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é percebida no cotidiano do Japão. Além disso, veremos exemplos práticos e dicas para memorizar esse termo, que pode ser útil tanto para estudantes de japonês quanto para curiosos sobre a língua e cultura nipônicas.

Significado e Uso de 率直[そっちょく]

率直[そっちょく] é um adjetivo na forma な (na-adjetivo) que significa "franco", "direto" ou "sincero". Ele descreve uma pessoa que expressa seus pensamentos sem rodeios, mas sem ser rude. Diferente de palavras como 正直 (shoujiki – honesto), 率直 tem um tom mais neutro, muitas vezes associado a uma comunicação clara e transparente.

No Japão, onde a harmonia social é altamente valorizada, ser 率直 pode ser visto tanto como uma virtude quanto um desafio. Em ambientes de trabalho, por exemplo, elogia-se quem é 率直 em reuniões, desde que a abordagem seja respeitosa. Já em situações informais, o excesso de franqueza pode ser mal interpretado, dependendo do contexto.

Origem e Composição dos Kanji

A palavra 率直 é composta por dois kanjis: 率 (sotsu, liderar/taxa) e 直 (choku, direto/corrigir). Juntos, eles transmitem a ideia de "liderar com retidão" ou "agir sem desvios". A combinação reflete um conceito importante na cultura japonesa: a sinceridade aliada à clareza.

Vale destacar que 率直 não é um termo antigo ou raro – ele aparece com frequência em jornais, discussões corporativas e até em diálogos de dramas japoneses. Sua pronúncia, そっちょく (socchoku), também segue padrões fonéticos comuns, o que facilita a memorização para estudantes.

Dicas para Memorizar e Usar 率直

Uma maneira eficaz de lembrar 率直 é associá-la a situações onde a franqueza é bem-vinda. Por exemplo, em feedbacks profissionais ou conversas entre amigos próximos. Frases como "率直な意見をありがとう" (Obrigado pela opinião franca) ilustram bem seu uso cotidiano.

Outra dica é observar o kanji 直 (choku), que também aparece em palavras como 直接 (chokusetsu – direto) e 直す (naosu – consertar). Essa conexão ajuda a reforçar o sentido de "ir reto ao ponto", central no significado de 率直.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 素直 (sunao) - ตรงไปตรงมา, ซื่อสัตย์, เชื่อฟัง.
  • 正直 (shoujiki) - ซื่อสัตย์ จริงใจ จริงจัง
  • 率真 (sotsujin) - ซื่อสัตย์, จริงใจ, ไม่มีกลอุบาย.
  • 率直 (sotchoku) - ตรงไปตรงมา ไม่อ้อมค้อม.
  • 率直不阿 (sotchoku fuh) - ความซื่อสัตย์โดยไม่เข้าข้างใคร การพูดตรงๆ โดยไม่ปรานีปรานอม
  • 率直無邪 (sotchoku mujya) - ความตรงไปตรงมาที่ไม่มีเจตนาร้ายหรือการหลอกลวง
  • 率直無私 (sotchoku mushi) - ความซื่อตรงโดยปราศจากผลประโยชน์ส่วนตัว.
  • 率直無欺 (sotchoku muhi) - ความชัดเจนโดยปราศจากการหลอกลวง ไม่มีการอ้างสิทธิที่ผิด ๆ
  • 率直無偏 (sotchoku muben) - ความตรงไปตรงมาโดยไม่มีอคติหรืออคติ
  • 率直不偏 (sotchoku fuhen) - ความซื่อสัตย์ที่ไม่เอนเอียงไปข้างใด ขาดอคติ
  • 率直不徇私 (sotchoku fushin) - ความซื่อตรงที่ไม่ส่งเสริมผลประโยชน์ส่วนตัว
  • 率直不媚 (sotchoku fubi) - ความตรงไปตรงมาที่ไม่มีการประจบประแจงหรือการฟุ่มเฟือย
  • 率直不矜 (sotchoku fukin) - ความตรงไปตรงมาโดยไม่มีการหยิ่งผยองหรือทระนงตน
  • 率直不偽 (sotchoku fugi) - ความซื่อสัตย์ที่ไม่เกี่ยวข้องกับความปลอม
  • 率直不虛 (sotchoku fukyo) - ความตรงไปตรงมาที่หลีกเลี่ยงพรางหน้า หรือการหลอกลวง
  • 率直不詐 (sotchoku fusatsu) - ความตรงไปตรงมาไม่มีการหลอกลวง ชัดเจนและตรงไปตรงมา

คำที่เกี่ยวข้อง

もろに

moroni

อย่างสมบูรณ์; ทุกทาง

ずばり

zubari

เด็ดขาด; ตัดสินใจ; ครั้งเดียวและสำหรับทั้งหมด; โดยไม่ต้องจอง ค่อนข้างตรงไปตรงมา

jiki

โดยตรง; ส่วนตัว; ไม่นาน; โดยทันที; ยุติธรรม; ถัดจาก; ความซื่อสัตย์ ความตรงไปตรงมา; ความเรียบง่าย ความสุข; การแก้ไข; ตรง; เวรกลางคืน

正直

shoujiki

ความซื่อสัตย์; ความซื่อสัตย์; ความตรงไปตรงมา

公然

kouzen

เปิด (ตัวอย่างเช่นความลับ); สาธารณะ; เป็นทางการ

率直

Romaji: sochoku
Kana: そっちょく
ชนิด: วัสดุและสารเติมแต่ง
L: jlpt-n2, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ความตรงไปตรงมา; ความจริงใจ; วัด

ความหมายในภาษาอังกฤษ: frankness;candour;openheartedness

คำจำกัดความ: แสดงความรู้สึกและความคิดของคุณโดยไม่ปกปิด.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (率直) sochoku

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (率直) sochoku:

ประโยคตัวอย่าง - (率直) sochoku

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私は率直な意見を言います。

Watashi wa socchoku na iken o iimasu

ฉันจะให้ความเห็นอย่างจริงใจ

ฉันให้ความเห็นที่ตรงไปตรงมา

  • 私 (watashi) - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は (wa) - partícula gramatical que indica o tópico da frase, neste caso, "eu"
  • 率直 (socchoku) - หมายถึง "ความตรงไปตรงมา" หรือ "ความจริงใจ" ในภาษาญี่ปุ่น
  • な (na) - คำนามเฉพาะ "sincero" ที่ปรับเปลี่ยนเพื่อให้เหมาะกับไวยากรณ์ญี่ปุ่น
  • 意見 (iken) - ความคิดเห็น (opinião)
  • を (wo) - คำนามเอกพจน์ที่ใช้สำหรับกรรมในประโยคนี้คือ "opinião"
  • 言います (iimasu) - เวิร์บที่หมายถึง "dizer" ในภาษาญี่ปุ่น ที่ผันอยู่ในรูปแบบสุภาพ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: วัสดุและสารเติมแต่ง

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: วัสดุและสารเติมแต่ง

率直