การแปลและความหมายของ: 然うして - soushite

คำว่า ญี่ปุ่น 然うして [そうして] อาจดูเรียบง่ายในครั้งแรก แต่กลับมีนัยสำคัญที่น่าสนใจสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษา ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย การใช้ในชีวิตประจำวันและวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น หากคุณเคยตั้งคำถามว่าเมื่อใดและอย่างไรในการใช้สำนวนนี้ หรือหากคุณกำลังมองหาตัวอย่างที่ใช้ได้จริงเพื่อเพิ่มในบทเรียนของคุณ คู่มือนี้จาก Suki Nihongo จะช่วยให้คุณเชี่ยวชาญมันได้อย่างแน่นอน

ความหมายและการใช้ของ 然うして [そうして]

そうして [そうして] เป็นคำเชื่อม หรือคำ副詞 ที่สามารถแปลว่า "และเช่นนั้น", "ดังนั้น" หรือ "แล้ว" มันมักถูกใช้เพื่อเชื่อมโยงการกระทำหรือเหตุการณ์ต่างๆ อย่างเป็นลำดับ โดยบ่งบอกว่าสิ่งใดเกิดขึ้นเป็นผลมาจากการกระทำก่อนหน้า ตัวอย่างเช่น ในการเล่าเรื่อง มันช่วยให้ข้อความมีความลื่นไหล แสดงให้เห็นถึงความก้าวหน้าของเหตุการณ์อย่างเป็นธรรมชาติ。

แตกต่างจากการเชื่อมคำอื่นๆ เช่น そして (soshite) ซึ่งก็หมายถึง "และ" そうして จะมีน้ำเสียงที่เป็นทางการและมีลักษณะทางวรรณกรรมมากกว่า แม้ว่าจะไม่หายากในชีวิตประจำวัน แต่จะปรากฏบ่อยขึ้นในงานเขียนมากกว่าการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ การใช้งานจะพบบ่อยในคำอธิบายที่ละเอียด เรื่องเล่า หรือเมื่อมีความต้องการเน้นถึงการต่อเนื่องของการกระทำ

ต้นกำเนิดและความแตกต่างของการเขียน

รูปแบบ 然うして เขียนด้วยคันจิ 然 (zen, nen) ซึ่งมีความหมายว่า "ตามธรรมชาติ", "อย่างนั้น" หรือ "ในลักษณะนี้" คันจินี้ยังปรากฏในคำอื่นๆ เช่น 自然 (shizen - ธรรมชาติ) และ 突然 (totsuzen - ทันที) เวอร์ชันในฮิรางานะ (そうして) ถือเป็นที่นิยมมากกว่าในงานเขียนสมัยใหม่ โดยเฉพาะในบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือเมื่อความชัดเจนเป็นสิ่งสำคัญ

ต้องเน้นว่าถึงแม้ว่า kanji 然 จะถูกต้องตามเทคนิคแล้ว แต่ชาวญี่ปุ่นหลายคนเลือกที่จะใช้แค่ hiragana เพื่อความเรียบง่าย ซึ่งไม่เปลี่ยนความหมาย แต่สะท้อนถึงแนวโน้มทั่วไปของภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ที่ทำการลดความซับซ้อนของการเขียนบางอย่าง สำหรับนักเรียน การเรียนรู้ทั้งสองรูปแบบนั้นมีประโยชน์ เพราะเวอร์ชัน kanji อาจปรากฏในข้อความที่เก่ากว่าหรือวรรณกรรม

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 然うして คือการเชื่อมโยงมันเข้ากับสถานการณ์ที่การกระทำหนึ่งนำไปสู่อีกการกระทำหนึ่ง ลองนึกถึงประโยคเช่น "ฉันเรียนอย่างหนัก, そうして ฉันสอบผ่าน" โครงสร้างประเภทนี้ช่วยให้เข้าใจการใช้มันเป็นตัวเชื่อมตรรกะได้ดีขึ้น อีกเคล็ดลับคือการสังเกตดูว่าคำนี้ปรากฏในมังงะหรือไลท์โนเวลอย่างไร เนื่องจากเรื่องราวมากมายใช้โครงสร้างนี้ในการเล่าเรื่อง

หลีกเลี่ยงการสับสน そうして กับ そうすると (sou suru to) ซึ่งมีความหมายคล้ายกันแต่ใช้มากกว่าในการแสดงผลกระทบที่เป็นไปได้ ขณะที่ そうして อธิบายเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจริงและเรียงลำดับ そうすると แนะนำความเป็นไปได้ ความแตกต่างที่ละเอียดนี้มีความสำคัญต่อการทำให้ฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นเมื่อพูดหรือเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • そうして (sōshite) - และดังนั้น
  • それから (sore kara) - หลังจากนั้น; ถัดไป
  • その後 (sono ato) - หลังจากนั้น; หลังจากนั้น
  • その上 (sono ue) - นอกจากนี้; มันคืออะไรเพิ่มเติม
  • それに (sore ni) - นอกจากนี้; ก็ยัง
  • それでは (sore de wa) - ดังนั้น; ในกรณีนี้
  • それで (sore de) - ดังนั้น; เพราะฉะนั้น
  • それなら (sore nara) - ถ้าเป็นเช่นนั้น; ในกรณีนี้
  • それぞれ (sorezore) - แต่ละคน; ตามลำดับ
  • それぞれに (sorezore ni) - สำหรับแต่ละคน; แยกกัน
  • それぞれの (sorezore no) - จากแต่ละคน; จากแต่ละ
  • それとも (sore tomo) - หรือ; หรืออย่างอื่น
  • それでも (sore demo) - ถึงกระนั้น; แม้กระนั้น
  • それにしても (sore ni shitemo) - ถึงจะอย่างนั้น; ยังอย่างไรก็ตาม
  • それに対して (sore ni taishite) - เกี่ยวกับเรื่องนี้
  • それに反して (sore ni hanshite) - ตรงกันข้ามกับสิ่งนี้; ต่อต้านสิ่งนี้
  • それに比べて (sore ni kurabete) - เปรียบเทียบกับสิ่งนี้; เมื่อเปรียบเทียบ
  • それに関して (sore ni kanshite) - เกี่ยวกับเรื่องนี้
  • それに関する (sore ni kansuru) - เกี่ยวกับเรื่องนี้
  • それに応じて (sore ni ōjite) - ตามที่กล่าวไป; ตอบสนองต่อสิ่งนี้
  • それに従って (sore ni shitagatte) - ตามนี้; ตามที่ตกลง
  • それに伴い (sore ni tomonai) - นอกจากนี้; เป็นผลให้
  • それに付随して (sore ni fuzui shite) - ติดตามสิ่งนี้; ร่วมกับสิ่งนี้
  • それに対する (sore ni tai suru) - ตอบสนองต่อสิ่งนี้; เพื่อสิ่งนี้
  • それに対応して (sore ni taiō shite) - ตอบสนองต่อสิ่งนี้; ตอบกลับต่อสิ่งนี้
  • それに対しても (sore ni taishite mo) - แม้แต่ในเรื่องนี้
  • それに対し (sore ni taishi) - ในแง่นี้; เมื่อเปรียบเทียบ
  • それに対する策 (sore ni taisuru saku) - มาตรการตอบโต้ต่อเรื่องนี้
  • それに対する対策 (sore ni taisuru taisaku) - มาตรการตอบโต้ต่อสิ่งนี้
  • それに対する対応 (sore ni taisuru taiō) - คำตอบสำหรับสิ่งนี้; ที่เกี่ยวข้องกับสิ่งนี้

คำที่เกี่ยวข้อง

然うして

Romaji: soushite
Kana: そうして
ชนิด: คำวิเศษณ์
L: jlpt-n2, jlpt-n1, jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: มันคือ; แบบนี้

ความหมายในภาษาอังกฤษ: and;like that

คำจำกัดความ: ทำไม: คำวิเศษที่ใช้ถามเกี่ยวกับเหตุผลหรือสาเหตุ ไม่สำคัญว่า. ฉันอยู่ในปัญหาจริงๆ ครับ.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (然うして) soushite

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (然うして) soushite:

ประโยคตัวอย่าง - (然うして) soushite

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์

全然

zenzen

โดยสิ้นเชิง; เต็ม; อย่างสมบูรณ์; เลย (สีดำ. กริยา)

oya

ผู้ปกครอง

木綿

kiwata

ผ้าฝ้าย

どうも

doumo

ขอบคุณ; เช่น; (มากมาก; มาก; มาก; จริงหรือ; อย่างใด; ไม่ว่าใครจะพยายามอย่างหนักแค่ไหน

en

สวน (โดยเฉพาะทำโดยมนุษย์)

然うして