การแปลและความหมายของ: 濡れる - nureru
A palavra japonesa 「濡れる」 (nureru) é um verbo que significa "ficar molhado" ou "se molhar". Etimologicamente, essa palavra é composta pelo kanji 「濡」 que por si só significa "molhar", "umedecer" ou "estar molhado". A composição deste kanji inclui os radicais de água 「水」 e de ação 「需」, indicando a interação direta com líquidos. Essa relação é típica em palavras japonesas que descrevem estados de umidade e água.
A utilização de 「濡れる」 (nureru) no cotidiano é bastante comum, podendo ser aplicada em uma variedade de situações. Por exemplo, descreve-se o estado de algo após a chuva, um derramamento de líquido, ou até mesmo no sentido figurado, como quando se expressa estar imerso emocionalmente em alguma situação. A flexibilidade semântica vem do contexto e do sujeito que a ação envolve, o que é típico na gramática japonesa onde um verbo pode ter variações de significado com base no uso.
A palavra 「濡れる」 também remete a expressões culturais e artísticas no Japão. Muitas vezes, em poemas haikai ou na literatura clássica, a ideia de algo que se molha simboliza sentimentos de saudade ou tristeza, fazendo um paralelo entre o clima e o estado emocional. A variedade semântica desta palavra é ampla, permitindo interpretações interessantes e complexas, dependendo do contexto em que é inserida.
Além disso, na língua japonesa, é comum a utilização de formas diferentes do verbo para expressar nuances situacionais ou de tempo. As variações de 「濡れる」 incluem formas gramaticais como 「濡れている」 (nureteiru), indicando que algo "está molhado" no momento atual, ou 「濡れた」 (nureta), que descreve algo que "ficou molhado" no passado. Cada uma dessas formas permite uma precisão maior na comunicação, uma característica apreciada na linguística japonesa.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 濡れる
- 濡れます รูปแบบของพจนานุกรม
- 濡れた อดีต
- 濡れています - presente progressivo
- 濡れるだろう รูปกริยาชี้ซึ่งบ่งบอกถึงเงื่อนไข
- 濡れよう - แบบฟอร์มโวลชั่น
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 濡らす (nurasu) - Molhar, deixar algo úmido.
- 湿る (shimaru) - Ficar úmido, tornar-se molhado.
- 涙する (namida suru) - Chorar, ter lágrimas.
- 涙を流す (namida o nagasu) - Deixar as lágrimas escorrerem.
- 涙を零す (namida o kobosu) - Deixar as lágrimas caírem.
- 泣く (naku) - Chorar, emitir sons de choro.
- 哽咽する (goen suru) - Chorar de forma contida, engasgar-se ao chorar.
- 泣きじゃくる (nakijakuru) - Chorar em soluços, chorar de maneira incontrolável.
- 泣き崩れる (nakikuzureru) - Desabar em lágrimas, chorar até não conseguir mais.
- 泣き叫ぶ (nakisakebu) - Gritar enquanto chora, chorar de forma intensa.
- 泣き声を上げる (nakigoe o ageru) - Emitir som de choro, fazer barulho ao chorar.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (濡れる) nureru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (濡れる) nureru:
ประโยคตัวอย่าง - (濡れる) nureru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Ame de fuku ga nureta
เสื้อผ้าของฉันเปียกฝน
เสื้อผ้าเปียกฝน
- 雨 - ฝน
- で - อนุทานที่บ่งบอกถึงวิธีหรือเหตุผลของสิ่งใด หรือ ข้อที่ไม่สามารถแปลได้
- 服 - roupa
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 濡れた - เปียด เปียดไปแล้ว
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก