การแปลและความหมายของ: 漕ぐ - kogu
A palavra japonesa 漕ぐ [こぐ] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes para quem está aprendendo o idioma. Seu significado principal está ligado ao ato de remar, mas seu uso vai além do contexto náutico. Neste artigo, vamos explorar desde a escrita e pronúncia até curiosidades sobre como essa palavra é empregada no cotidiano japonês. Se você já usou o Suki Nihongo para estudar, sabe que detalhes como esses fazem a diferença no aprendizado.
Além de ser um verbo útil para situações práticas, 漕ぐ também aparece em expressões e contextos menos literais. Entender essas aplicações ajuda não só a memorizar a palavra, mas também a perceber como ela se encaixa na cultura japonesa. Vamos desvendar desde sua origem até dicas para não confundi-la com outros termos semelhantes.
Significado e uso de 漕ぐ
O verbo 漕ぐ tem como tradução mais direta "remar", referindo-se ao movimento de impulsionar um barco com remos. No entanto, seu uso se estende a outras ações que envolvem movimento repetitivo ou esforço físico. Por exemplo, pode descrever o ato de pedalar uma bicicleta, especialmente em contextos informais. Essa flexibilidade semântica é comum em verbos japoneses que descrevem movimentos cíclicos.
Em situações cotidianas, você pode ouvir 漕ぐ sendo usado tanto literalmente – como em atividades aquáticas – quanto metaforicamente. Um exemplo interessante é seu emprego em gírias para indicar esforço intenso em alguma tarefa, embora esse uso seja mais coloquial. A versatilidade da palavra a torna frequente em diálogos do dia a dia, principalmente em regiões com forte cultura marítima.
Escrita e componentes do kanji
O kanji 漕 é composto pelo radical da água (氵) à esquerda, indicando sua relação com atividades aquáticas, e pelo componente 曹 à direita, que historicamente representava grupos trabalhando juntos. Essa combinação visualmente reforça a ideia de movimento coletivo na água, como o ato de remar. A presença do radical aquático ajuda a diferenciá-lo de verbos similares que não têm essa conexão.
Vale destacar que 漕ぐ é um verbo do grupo 1 (godan), o que influencia sua conjugação. A leitura こぐ é a mais comum, mas o mesmo kanji pode ter outras pronúncias em compostos, como 漕艇 (そうてい) para "barco a remo". Essa consistência na escrita, mesmo com leituras variadas, é uma característica valiosa para estudantes que buscam expandir seu vocabulário de forma sistemática.
Contexto cultural e curiosidades
No Japão, onde atividades como canoagem e passeios de barco tradicionais são populares, 漕ぐ aparece frequentemente em guias turísticos e instruções de segurança. Regiões como Okinawa e áreas com rios navegáveis tendem a usar mais esse verbo no cotidiano. Além disso, o termo está presente em nomes de festivais aquáticos e competições de remo, mostrando seu enraizamento cultural.
Uma curiosidade verificável é o uso de 漕ぐ em mangás e animes com temática esportiva ou de aventura. Obras como "One Piece" e "Golden Kamuy" empregam o termo em cenas náuticas, muitas vezes com nuances de trabalho em equipe. Essa exposição midiática ajuda a fixar o significado da palavra para os estudantes, associando-a a contextos visuais memoráveis.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 漕ぐ
- 漕ぐ -
- 漕ぎます - วิธีการเช่นบุญณติการัตติ์
- 漕ぎましょう รูปแบบการให้คำสั่งที่สุภาพ
- 漕いで - Forma casual imperativa
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- こぐ (kogu) - pedaçar, remar
- かじる (kajiru) - morder, roer
- こぎわける (kogi wakeru) - remar e diferenciar, distinguir enquanto rema
- よぎる (yogiru) - cruzar, passar rapidamente
- よいとする (yoitosuru) - tornar-se bom, decidir que algo é bom
- よいとすれば (yoitosureba) - se se considera bom
- よいとしたら (yoitotashitara) - se se considerasse bom
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (漕ぐ) kogu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (漕ぐ) kogu:
ประโยคตัวอย่าง - (漕ぐ) kogu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Bōto de mizuumi wo kogu no wa totemo tanoshii desu
Remando um barco em um lago é muito divertido.
É muito divertido remar um lago com um barco.
- ボート (bōto) - barco
- で (de) - เอม, คอม
- 湖 (mizuumi) - lago
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 漕ぐ (kogu) - remar
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても (totemo) - มาก
- 楽しい (tanoshii) - Divertido, agradável
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Watashi wa kanū o kogu no ga suki desu
Eu gosto de remar de canoa.
Eu gosto de remo a canoagem.
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- カヌー - palavra em japonês que significa "canoagem"
- を - partícula de objeto que indica o objeto direto da ação
- 漕ぐ - verbo em japonês que significa "remar"
- のが - partícula que indica o sujeito da frase nominal
- 好き - adjetivo em japonês que significa "gostar de"
- です - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงความเป็นทางการและเวลาปัจจุบัน
Fune wo koide kawa wo watari masu
ฉันจะพายเรือข้ามแม่น้ำ
หัวเราะเรือและข้ามแม่น้ำ
- 舟 - barco
- を - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
- 漕いで - remando
- 川 - rio
- を - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
- 渡ります - atravessando
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก