การแปลและความหมายของ: 滅多に - mettani

A expressão 「滅多に」 (mettani) ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อบ่งบอกถึงความหายากหรือความไม่บ่อยของการกระทำหรือเหตุการณ์ เมื่อใครพูด "めったに" ในการสนทนา บริบทมักจะบ่งชี้ว่าการกระทำที่กล่าวถึงแทบไม่เกิดขึ้น คำนี้มักใช้ในโครงสร้างเชิงลบเพื่อเน้นย้ำถึงความหายากของบางสิ่งที่เกิดขึ้น

ในอีtymology ของคำว่า 「滅多」 ประกอบด้วยอักษรคันจิสองตัว: 「滅」 (metsu) ซึ่งหมายถึง "ทำลาย" หรือ "สูญสิ้น" และ 「多」 (ta) ซึ่งหมายถึง "มาก" หรือ "มากมาย" การรวมกันของตัวอักษรเหล่านี้สร้างแนวคิดว่าบ่อยครั้งบางสิ่ง "หายไป" หรือ "เลิกมีอยู่" ซึ่งถ่ายทอดความคิดในเชิงกวีนิพนธ์เกี่ยวกับความหายาก การตีความนี้แนะนำว่าการกระทำหรือเหตุการณ์ที่พูดถึงเกือบจะเหมือนกับว่ามัน 'ถูกทำลาย' หรือ 'สูญพันธุ์' ในความถี่ที่เกิดขึ้น

การใช้「めったに」สามารถย้อนกลับไปถึงข้อความโบราณของญี่ปุ่น แต่ด้วยการเปลี่ยนแปลงทางภาษา โครงสร้างยังคงมีอยู่ และได้หลงเหลือในภาษาในปัจจุบันในฐานะคำคุณศัพท์เชิงปฏิเสธ สำนวนนี้เป็นส่วนสำคัญของการสื่อสารในญี่ปุ่น เนื่องจากให้ความหมายที่เกี่ยวกับวัฒนธรรมเกี่ยวกับวิธีที่ชาวญี่ปุ่นรับรู้ถึงการเกิดขึ้นของเหตุการณ์และการกระทำในชีวิตประจำวันของพวกเขา

ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น การเน้นสิ่งที่เกิดขึ้นไม่บ่อยนักสามารถสะท้อนคุณค่าทางสังคมที่ให้ความสำคัญกับความทุ่มเทและความสม่ำเสมอ เมื่อพูดว่าบางสิ่งเกิดขึ้น "めったにない" (mettani nai) จะมีการสะท้อนว่าสิ่งที่เกิดขึ้นนั้นมีค่าในการสังเกตเพราะความหายากของมัน ดังนั้น 「めったに」 ไม่ใช่เพียงแค่คำบุพบทเท่านั้น แต่เป็นหน้าต่างสู่มุมมองทางวัฒนธรรมและภาษาของความหายากในญี่ปุ่น。

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 稀に (mare ni) - แทบไม่เคย; ในโอกาสที่หายากมากๆ。
  • ほとんどない (hotondo nai) - เกือบไม่มีเลย.
  • ほとんど起こらない (hotondo okoranai) - เกือบจะไม่เกิดขึ้นเลย
  • 滅多にない (metta ni nai) - หายากมาก.
  • 滅多に起こらない (metta ni okoranai) - เกือบจะไม่เกิดขึ้นเลย
  • 稀有に (keu ni) - หายากมาก; ไม่ธรรมดามาก。
  • 稀にしか (mare ni shika) - แทบจะไม่มี; เกือบจะไม่เคย (เน้นที่ความหายาก)
  • 稀にしかない (mare ni shikanai) - แทบจะไม่เคยมี; มีน้อยมาก.
  • ほとんどないと言っても過言ではない (hotondo nai to ittemo kagon de wa nai) - ไม่ใช่การพูดเกินจริงที่จะบอกว่าแทบจะไม่มีอยู่จริง。
  • まれにしかない (mare ni shikanai) - มันเกิดขึ้นไม่บ่อยนัก; เป็นเหตุการณ์ที่หาได้ยาก.
  • まれにしか起こらない (mare ni shika okoranai) - เกือบไม่เคยเกิดขึ้น; เกิดขึ้นในโอกาสที่หายาก.

คำที่เกี่ยวข้อง

滅多に

Romaji: mettani
Kana: めったに
ชนิด: advérbio
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: ไม่ค่อย (มีสีดำ); นานๆ ครั้ง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: rarely (with neg. verb);seldom

คำจำกัดความ: บางอย่างที่เกิดขึ้นไม่ถี่ ในรูปแบบของ.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (滅多に) mettani

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (滅多に) mettani:

ประโยคตัวอย่าง - (滅多に) mettani

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

滅多に会えない友達を大切にしよう。

Mettani aenai tomodachi wo taisetsu ni shiyou

ให้ความสำคัญกับเพื่อนที่เราไม่ค่อยพบ

ดูแลเพื่อนที่คุณไม่ค่อยรู้จัก

  • 滅多に (metta ni) - raramente
  • 会えない (aenai) - ไม่สามารถหา
  • 友達 (tomodachi) - amigo
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 大切に (taisetsu ni) - ด้วยความระมัดระวัง, ด้วยความเอาใจใส่
  • しよう (shiyou) - ไปทำ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: advérbio

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: advérbio

専ら

moppara

โดยสิ้นเชิง; แค่; อย่างเต็มที่

自ずから

onozukara

ตามธรรมชาติ; เป็นปัญหาหลักสูตร

偶に

tamani

เป็นครั้งคราว; บางครั้ง

きちんと

kichinto

แม่นยำ; ด้วยความแม่นยำ

こっそり

kossori

ขโมย; อย่างลับๆ

滅多に