การแปลและความหมายของ: 消息 - shousoku
คำว่า 消息[しょうそく] ในภาษาญี่ปุ่นอาจดูเรียบง่ายในครั้งแรก แต่เต็มไปด้วยนัยสำคัญที่น่าสนใจสำหรับผู้ที่ศึกษาเกี่ยวกับภาษา หากคุณเคยตั้งคำถามเกี่ยวกับความหมายที่แน่นอน วิธีการใช้งานในชีวิตประจำวันหรือแม้แต่ต้นกำเนิด บทความนี้จะช่วยชี้แจงข้อสงสัยเหล่านี้ ที่นี่เราจะสำรวจตั้งแต่การแปลที่ถูกต้องไปจนถึงบริบททางวัฒนธรรมที่มันปรากฏอยู่ โดยอิงจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้ เช่น พจนานุกรมและการศึกษาเชิงภาษาศาสตร์.
ใน Suki Nihongo เป้าหมายของเราคือการนำเสนอข้อมูลที่ถูกต้องและมีประโยชน์สำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่น ด้วยเหตุนี้ นอกจากการอธิบายความหมายของ 消息 เรายังจะแสดงให้เห็นว่ามันถูกมองโดยเจ้าของภาษาว่าอย่างไรและในสถานการณ์ใดที่มันสามารถนำไปใช้ได้ หากคุณต้องการหลีกเลี่ยงความผิดพลาดทั่วไปหรือเพียงแค่ต้องการเข้าใจความหมายของวลีนี้ให้ดีขึ้น โปรดอ่านต่อ!
ความหมายและการแปลของ 消息[しょうそく]
คำว่า 消息 มักจะแปลว่า "ข่าว" "ข้อมูล" หรือ "การสื่อสาร" อย่างไรก็ตาม การใช้งานของมันเกินกว่าคำจำกัดความพื้นฐานเหล่านี้ มันสามารถหมายถึงข่าวเกี่ยวกับใครบางคนโดยเฉพาะ เช่น บันทึกเกี่ยวกับสถานะหรือสถานการณ์ของบุคคลนั้น ตัวอย่างเช่น ถ้ามีใครถามว่า "彼の消息は分かりますか?" (คุณทราบข่าวของเขาหรือไม่?) พวกเขากำลังหมายถึงสถานะปัจจุบันหรือสถานที่ของเขา.
ควรสังเกตว่า 消息 ไม่ได้ใช้สำหรับข่าวสารทั่วไป เช่น ข่าวหนังสือพิมพ์ เป้าหมายจะมุ่งเน้นไปที่การอัปเดตส่วนบุคคลหรือสถานการณ์ การแยกแยะนี้มีความสำคัญเพื่อหลีกเลี่ยงความสับสนกับคำอื่นๆ เช่น ニュース (ข่าวสื่อ) หรือ 情報 (ข้อมูลทั่วไป).
ต้นกำเนิดและส่วนประกอบของคำ
เมื่อวิเคราะห์คันจิที่ประกอบขึ้นเป็น 消息 เราจะเห็นว่า 消 (ดับ, หายไป) และ 息 (การหายใจ, ชีวิต) เมื่อนำมารวมกันจะสื่อถึงแนวคิดของ "รอยเท้า" หรือ "สัญญาณของการมีอยู่" ซึ่งอธิบายถึงการใช้คำนี้ในการถามถึงที่อยู่ของใครบางคน การรวมกันนี้ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ—สะท้อนให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นมักรวมแนวคิดนามธรรมเพื่อสร้างความหมายเฉพาะอย่างไร.
น่าสังเกตว่า แม้ว่าคันจิจะมีความหมายเฉพาะตัว แต่คำโดยรวมกลับมีความหมายเฉพาะที่เกิดขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป ซึ่งเป็นสิ่งที่พบได้ทั่วไปในคำญี่ปุ่น โดยที่ผลรวมของแต่ละส่วนไม่ได้หมายถึงความหมายตามตัวอักษรเสมอไป ในกรณีของ 消息 การพัฒนาเชิงความหมายนี้ทำให้มันมีประโยชน์โดยเฉพาะในบริบทที่มีการค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับผู้ที่ไม่อยู่หรือผู้ที่อยู่ห่างไกล.
การใช้ในชีวิตประจำวันและความถี่
「消息」não é uma palavra rara, mas também não está entre as mais frequentes no japonês do dia a dia. Ela aparece com mais regularidade em contextos formais ou em situações específicas, como quando alguém desaparece ou está longe por um tempo. Em conversas casuais, os japoneses podem optar por expressões mais simples, como 元気? (สุขสบายไหม?), dependendo do contexto.
หนึ่งในรายละเอียดทางวัฒนธรรมที่สำคัญคือ 消息 มีน้ำเสียงที่เป็นทางการมากกว่าทางเลือกที่ไม่เป็นทางการ การใช้มันมากเกินไปหรือในสถานการณ์ที่ไม่เหมาะสมอาจทำให้รู้สึกแปลกๆ ในทางกลับกัน ในจดหมาย อีเมลทางการ หรือเมื่อถามเกี่ยวกับใครสักคนที่ไม่ได้พบกันนาน มันจะเหมาะสมอย่างยิ่ง ความละเอียดอ่อนในระดับการพูดนี้เป็นสิ่งที่นักเรียนควรสังเกตเพื่อให้ฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 知らせ (shirasu) - การแจ้งเตือน
- お知らせ (oshirase) - การสื่อสาร, แจ้งเตือน (อย่างเป็นทางการมากขึ้น)
- 通知 (tsuuchi) - ประกาศ, การแจ้งเตือน (มักจะเป็นทางการหรือตามระเบียบมากกว่า)
- メッセージ (messesuji) - ข้อความ, ข้อความ (ไม่เป็นทางการมากกว่า, มักใช้ในบริบทของการสื่อสารดิจิทัล)
- ニュース (nyuusu) - ข่าวสาร ข้อมูล (โดยทั่วไปเกี่ยวกับเหตุการณ์ปัจจุบัน)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (消息) shousoku
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (消息) shousoku:
ประโยคตัวอย่าง - (消息) shousoku
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa anata kara no shōsai o matte imasu
ฉันกำลังรอข่าวของคุณ
ฉันกำลังรอให้คุณอยู่อาศัยคุณ
- 私 (watashi) - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- は (wa) - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- あなた (anata) - หมายถึง "คุณ" ในภาษาญี่ปุ่น
- から (kara) - ในภาษาญี่ปุ่นคำว่า "de" หมายถึง "ใน" หรือ "จาก" ครับ/ค่ะ.
- の (no) - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
- 消息 (shousoku) - หมายถึง "notícias" ในภาษาญี่ปุ่น
- を (wo) - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 待っています (matteimasu) - หมายถึง "ฉันกำลังรอ" ในภาษาญี่ปุ่น
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
