การแปลและความหมายของ: 死ぬ - shinu

คำภาษาญี่ปุ่น 死ぬ (しぬ, shinu) เป็นกริยาพื้นฐานในภาษา แต่ยังมีความหมายลึกซึ้งในวัฒนธรรมญี่ปุ่น หากคุณกำลังเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่มีความสนใจเกี่ยวกับคำนี้ การเข้าใจการใช้ที่ถูกต้อง แหล่งที่มา และบริบททางสังคมอาจเป็นเรื่องสำคัญ ในบทความนี้เราจะสำรวจตั้งแต่ความหมายพื้นฐานไปจนถึงแง่มุมทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับคำนี้ โดยอิงจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้และข้อมูลที่ผ่านการตรวจสอบแล้ว

นอกจากที่จะเป็นคำกริยาทั่วไปแล้ว 死ぬ ยังปรากฏในสำนวน คำพูด และแม้กระทั่งในสื่อญี่ปุ่น เช่น อนิเมะและละครต่างๆ คันจิของมันคือ 死 ซึ่งมักจะเกี่ยวข้องกับแนวคิดต่างๆ เช่น ความตายและการเปลี่ยนแปลง สะท้อนถึงค่านิยมดั้งเดิมของญี่ปุ่น มาเผยให้เห็นกันว่าคำนี้ถูกใช้ในชีวิตประจำวันอย่างไรและมันหมายถึงอะไรนอกเหนือจากการแปลที่เรียบง่าย

ความหมายและการใช้ 死ぬ

死ぬ หมายถึง "ตาย" ในภาษาญี่ปุ่นและถูกจัดประเภทเป็นกริยาในกลุ่ม 1 (ichidan) มันถูกใช้ในบริบททั้งที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ แต่ก็มีน้ำหนักทางอารมณ์อยู่เสมอ แตกต่างจากบางภาษาในโลกตะวันตกที่มีการใช้คำสละสลวยเพื่อหลีกเลี่ยงคำตรง ๆ คนญี่ปุ่นมักจะพูดตรงไปตรงมาเกี่ยวกับความตาย โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่เป็นทางการหรือต้องใช้ในทางการแพทย์

คุณลักษณะที่น่าสนใจคือ 死ぬ อาจปรากฏในโครงสร้างที่กว้างขึ้น เช่น 死んでいる (shinde iru) ซึ่งบ่งบอกถึงสภาวะของความตาย - สิ่งที่เทียบเท่ากับ "อยู่ในสภาพตาย" รูปแบบนี้มีความสำคัญทางแกรมม่าเพราะแสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นจัดการกับกริยาที่บรรยายถึงสภาวะถาวรอย่างไร ในทางตรงกันข้าม การบอกว่า 死にました (shinimashita) เป็นรูปแบบที่สุภาพในการแจ้งว่าใครบางคนได้เสียชีวิตแล้ว

อักษรคันจิ 死 และต้นกำเนิดของมัน

คันจิ 死 ประกอบด้วยสองรากฐาน: 歹 (ซึ่งแทนที่กระดูกหรือซากศพ) และ 匕 (รูปร่างโบราณของมีดหรือเครื่องมือที่ใช้ตัด) การรวมตัวนี้ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ – มันสื่อถึงแนวคิดของบางสิ่งที่ถูกตัดหรือแยกออกจากชีวิต ซึ่งเป็นแนวคิดที่มีอยู่ในงานเขียนจีนโบราณที่มีอิทธิพลโดยตรงต่อภาษาญี่ปุ่น

ควรกล่าวถึงว่า 死 เป็นหนึ่งในคันจิที่เก่าแก่ที่สุดที่ยังคงใช้งานอยู่ โดยมีบันทึกย้อนกลับไปมากกว่า 3,000 ปี รูปแบบปัจจุบันถูกกำหนดมาตรฐานในช่วงสมัยเอโดะในญี่ปุ่น แต่สาระสำคัญยังคงไม่เปลี่ยนแปลง นักวิชาการด้านภาษาศาสตร์ชี้ให้เห็นว่าสัญลักษณ์ที่อยู่เบื้องหลังอักขระนี้ช่วยให้เข้าใจว่าทำไมมันจึงมีผลกระทบต่อทั้งภาพลักษณ์และวัฒนธรรมอย่างมาก

การตายในวัฒนธรรมและสื่อญี่ปุ่น

ในญี่ปุ่น ความตายเป็นหัวข้อที่ถูกพูดถึงด้วยความเคารพ แต่ก็มีความเป็นธรรมชาติเสมอเมื่อเปรียบเทียบกับวัฒนธรรมตะวันตกบางแห่ง สำนวนเช่น 死ぬほど辛い (shinu hodo tsurai – "เจ็บปวดจนถึงขนาดต้องตาย") แสดงให้เห็นว่าคำนี้ถูกใช้เพื่อแสดงความรู้สึกสุดขีดทางอารมณ์หรือร่างกาย ประเภทของการแสดงออกนี้เป็นเรื่องปกติแม้ในการสนทนาประจำวัน แม้ว่าจะมีความจริงจังอยู่เสมอก็ตาม

อนิเมะและมังงะมักใช้ 死ぬ ในฉากที่ดราม่าหรือปรัชญา ประโยคที่เป็นที่จดจำอย่าง "人は死ぬために生きている" ("คนมีชีวิตอยู่เพื่อที่จะตาย") ปรากฏอยู่ในงานที่สำรวจธีมเชิงปรัชญา อย่างไรก็ตาม สิ่งที่สำคัญคือการสังเกตว่าการใช้คำนี้อย่างฟุ่มเฟือยหรือไม่เป็นทางการในบทสนทนาจริงอาจฟังดูหยาบคายหรือรบกวนได้ เนื่องจากแทบจะมีอยู่รอบ ๆ การตายยังคงมีอยู่ในหลายวงการสังคม

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 死に亡くなる (shini nakunaru) - ตาย (ตายอย่างสงบหรือเป็นธรรมชาติ)
  • 逝去する (seikyo suru) - พูดถึงความตาย, เสียชีวิต (ใช้ในแบบที่เคารพ)
  • 永眠する (eimin suru) - นอนหลับตลอดไป, พบกับความสงบหลังความตาย
  • 他界する (taikai suru) - 超越する、あの世に渡る(敬意を込めて使用される)
  • 終焉する (shūen suru) - ถึงจุดจบของชีวิต, เสียชีวิต
  • 亡くなる (nakunaru) - เสียชีวิต (คำพูดทั่วไป)
  • 亡ぶる (oboru) - สูญเสียชีวิต, ตาย (น้อยพบเห็น)
  • 逝く (iku) - ไป (ใช้ในเชิงเปรียบเปรยเพื่อหมายถึงความตาย)
  • 亡くす (nakusu) - สูญเสีย (ในบริบทของการสูญเสียใครบางคนไปด้วยความตาย)
  • 命を落とす (inochi o otosu) - สูญเสียชีวิต (ใช้ในบริบทที่มีความเข้มข้นมากกว่า)
  • 消滅する (shōmetsu suru) - หายไป, สูญพันธ์ (ในความหมายที่กว้างขึ้น)
  • 消える (kieru) - หายไป (ใช้ในบริบทที่เกี่ยวข้องกับความตายด้วย)
  • 消え去る (kiesaru) - ระเหยไป, หายไปโดยสิ้นเชิง (ใช้ในเชิงอุปมา)

คำที่เกี่ยวข้อง

抵抗

teikou

ความต้านทานไฟฟ้า ความต้านทาน; ฝ่ายค้าน

生死

seishi

ชีวิตและความตาย

溺れる

oboreru

จมน้ำตาย; ยอมแพ้

死ぬ

Romaji: shinu
Kana: しぬ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ตาย

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to die

คำจำกัดความ: การสูญเสียชีวิตของมนุษย์และสัตว์เนื่องจากการหยุดกิจกรรมชีวิตต่องานของพวกเขา.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (死ぬ) shinu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (死ぬ) shinu:

ประโยคตัวอย่าง - (死ぬ) shinu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

死ぬことは恐ろしいことではありません。生きることが恐ろしいことです。

Shinu koto wa osoroshii koto de wa arimasen. Ikiru koto ga osoroshii koto desu

ความตายไม่ใช่สิ่งที่น่ากลัว เรื่องที่น่ากลัวคือการมีชีวิต

การตายไม่ใช่เรื่องน่ากลัว มันน่ากลัวที่จะมีชีวิตอยู่

  • 死ぬことは恐ろしいことではありません。- "การตายไม่ใช่สิ่งที่น่ากลัว"
  • 生きることが恐ろしいことです。- "การมีชีวิตคือสิ่งที่น่ากลัว."

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

死ぬ