การแปลและความหมายของ: 欠点 - ketten
ถ้าคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณก็น่าจะเคยพบกับคำว่า 欠点 (けってん, ketten) มันปรากฏในบทสนทนา ข้อความ และแม้กระทั่งในการประเมินผล แต่คุณรู้ไหมว่ามันมีความหมายว่าอะไรและใช้อย่างไรให้ถูกต้อง? ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และบริบทที่คำนี้ถูกใช้ในชีวิตประจำวันในญี่ปุ่น นอกจากนี้คุณยังจะได้ค้นพบว่าชาวญี่ปุ่นมองเห็นคำนี้อย่างไรและเคล็ดลับบางประการในการจดจำมันได้ง่ายขึ้น
ในพจนานุกรม Suki Nihongo, 欠点 ถูกกำหนดว่าเป็นคำที่อธิบายถึงข้อบกพร่องหรือจุดอ่อน แต่การใช้งานของมันมีมากกว่านั้น มันปรากฏในสถานการณ์ทั้งทางการและไม่เป็นทางการ และการเข้าใจความแตกต่างของมันสามารถช่วยให้คุณเรียนรู้ภาษาได้ดีขึ้น มาสำรวจรายละเอียดเพื่อให้คุณสามารถใช้สำนวนนี้ได้อย่างมั่นใจ
ความหมายและการใช้ 欠点 ในภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวัน
欠点 ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 欠 (ที่หมายถึง "ขาด" หรือ "ความบกพร่อง") และ 点 (ที่สามารถแปลว่า "จุด" หรือ "แง่มุม") เมื่อรวมกันพวกมันจะสร้างคำที่หมายถึงข้อบกพร่อง, ความไม่สมบูรณ์ หรือแง่มุมเชิงลบของสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือคนหนึ่ง ต่างจากคำที่มีความรุนแรงมากกว่าเช่น 弱点 (jakuten, "จุดอ่อน") 欠点 มีน้ำเสียงที่เป็นกลางมากขึ้น มักใช้ในการวิจารณ์ในเชิงสร้างสรรค์。
ในสภาพแวดล้อมการทำงานของญี่ปุ่น มักได้ยินวลีเช่น "この提案には欠点がある" (kono teian ni wa ketten ga aru – "ข้อเสนอนี้มีจุดอ่อนบางประการ") ในขณะที่ในบริบทส่วนตัว อาจปรากฏในบทสนทนาเช่น "彼の欠点は遅刻することだ" (kare no ketten wa chikoku suru koto da – "ข้อบกพร่องของเขาคือการมาสาย") สังเกตว่าคำนี้ไม่จำเป็นต้องมีความหมายเชิงลบ แต่เป็นเพียงการบรรยายเท่านั้น.
ต้นกำเนิดและส่วนประกอบของ 欠点
การวิเคราะห์ศัพทศาสตร์ของ 欠点 ย้อนกลับไปสู่การใช้คันจิในรูปแบบคลาสสิกที่ประกอบอยู่ คำว่า 欠 เดิมทีแทนภาพของคนที่ปากเปิด แสดงถึงแนวคิดของการ "ขาด" หรือ "ขาดแคลน" ในขณะที่ 点 ด้วยลักษณะที่สอดคล้องกับรอยจุดเล็กๆ เสริมสร้างแนวคิดเกี่ยวกับรายละเอียดหรือแง่มุมเฉพาะอย่าง การรวมกันนี้สร้างความหมายของ "จุดที่ขาดหายไป" เพื่อความสมบูรณ์แบบ
ตามพจนานุกรมการศึกษาตำรา 漢字源 (Kanjigen) การสร้างนี้เกิดขึ้นในยุคเอโด (1603-1868) เมื่อภาษาญี่ปุ่นเริ่มมีการจัดระบบคำศัพท์สำหรับการประเมินและการวิจารณ์ น่าสนใจที่อักษรคันจิ 欠 ก็ปรากฏในคำเช่น 欠席 (kesseki, "การขาด") ซึ่งยังคงรักษาความหมายเกี่ยวกับการขาดหรือขาดแคลนอยู่เสมอ
ญี่ปุ่นมองและใช้ 欠点 ในวัฒนธรรมอย่างไร
ในประเทศญี่ปุ่น การรับรู้ถึง 欠点 ของตนเองและของผู้อื่นเป็นส่วนหนึ่งของการเติบโตทั้งด้านบุคลิกภาพและการทำงาน ต่างจากวัฒนธรรมตะวันตกบางอย่างที่อาจหลีกเลี่ยงการชี้ให้เห็นความผิดพลาดโดยตรง ชาวญี่ปุ่นมองว่านี่เป็นโอกาสในการพัฒนาปรับปรุง – ตราบใดที่ทำด้วยความเคารพ ในบริษัทต่างๆ มักพบว่าการประเมินผลการทำงานมีส่วนเกี่ยวกับ 欠点 สำหรับการพัฒนาในอนาคต
ในสื่อญี่ปุ่น โดยเฉพาะในละครและอนิเมะ คุณจะสังเกตเห็นว่าตัวละครมักจะเอาชนะ 欠点 ของพวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องราว การเล่าเรื่องนี้สะท้อนถึงค่านิยมทางวัฒนธรรม เช่น kaizen (การพัฒนาต่อเนื่อง) และ ganbaru (ความมานะพยายาม) การดูเนื้อหาเหล่านี้อาจเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจว่าคำนี้ถูกใช้อย่างเป็นธรรมชาติได้อย่างไร
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 欠点 อย่างถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 欠点 คือการเชื่อมโยงมันกับคันจิของมันโดยใช้ภาพในจินตนาการ ลองนึกดูว่า 欠 แทนสิ่งที่ไม่สมบูรณ์ (เหมือนกับแก้วที่เติมครึ่งหนึ่ง) และ 点 คือจุดที่ต้องได้รับการปรับปรุง ภาพในใจนี้ช่วยให้จดจำการเขียนและความหมายได้ นอกจากนี้ยังมีเคล็ดลับคือการฝึกฝนด้วยประโยคง่ายๆ จากชีวิตประจำวัน เช่น การทำรายการ 欠点 ของคุณเองเพื่อศึกษา
หลีกเลี่ยงการสับสนระหว่าง 欠点 กับคำที่คล้ายคลึงกันเช่น 短所 (tansho) ซึ่งหมายถึง "จุดอ่อน" แต่ใช้ในบริบทที่เป็นทางการมากกว่า ในขณะที่ 欠点 สามารถหมายถึงวัตถุและสถานการณ์ได้ 短所 มักใช้ในลักษณะเฉพาะบุคคลเท่านั้น โปรดให้ความสนใจกับการออกเสียง: "っ" เล็กจะบ่งบอกถึงการหยุดชั่วขณะระหว่าง "ke" และ "ten"
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 短所 (Tansho) - ข้อบกพร่อง, จุดอ่อน; โดยทั่วไปหมายถึงลักษณะเชิงลบของบุคคลหนึ่ง
- 弱点 (Jakuten) - จุดอ่อน, ความเปราะบาง; สามารถใช้ได้ทั้งกับแง่มุมส่วนบุคคลและกลยุทธ์.
- 欠点 (Ketten) - ข้อบกพร่อง, ความล้มเหลว; หมายถึงความล้มเหลวหรือข้อจำกัดในบางสิ่งหรือบางคน。
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (欠点) ketten
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (欠点) ketten:
ประโยคตัวอย่าง - (欠点) ketten
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi ni wa ketten ga arimasu
ฉันมีข้อบกพร่อง
ฉันมีข้อเสีย
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- に - อย่างไรก็ตาม, "para" ไม่สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้ เนื่องจากเป็นคำที่ไม่สามารถแปลได้โดยตรง สามารถใช้ "สำหรับ" หรือ "ถึง" เป็นคำแปลลอดไปได้
- は - ออกบุญที่ระบบบอลลอก
- 欠点 - คำนามที่หมายถึง "ข้อบกพร่อง" หรือ "ความผิดพลาด"
- が - คำนี้ให้ทราบเจตจำนวนเต็มไว้ด้วยโดยในกรณีนี้ คือ "ข้อบกพร่อง"
- あります - คำกริยาที่หมายถึง "มี" หรือ "มีอยู่" ในปัจจุบันยืนยัน
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
