การแปลและความหมายของ: 標語 - hyougo
A palavra 「標語」 (hyougo) é um termo japonês que pode ser traduzido como "slogan" ou "lema". A etimologia da palavra remonta aos caracteres Kanji 「標」 e 「語」. O primeiro, 「標」 (hyou), significa "marca" ou "símbolo", refletindo a ideia de algo que se destaca ou identifica. Já o segundo, 「語」 (go), significa "palavra" ou "linguagem". Portanto, a junção dos dois caracteres expressa a ideia de uma frase ou declaração marcante que visa encapsular uma mensagem clara ou princípio.
Na cultura japonesa, os 「標語」 têm uma importância cultural significativa e são frequentemente utilizados em contextos educacionais, corporativos e sociais. No Japão, é comum as empresas usarem 「標語」 para motivar seus funcionários ou transmitir mensagens de segurança e valores corporativos. Além disso, escolas e comunidades criam seus próprios slogans para inspirar e promover comportamentos desejáveis entre estudantes e residentes.
A origem dos 「標語」 no Japão pode ser traçada até os períodos históricos em que a comunicação verbal e escrita precisavam ser eficientes e memoráveis, sem o auxílio das mídias modernas. Portanto, o uso de slogans curtos e impactantes era uma maneira eficaz de garantir que a mensagem fosse amplamente lembrada e replicada. Hoje, a prática de criar e distribuir 「標語」 continua viva, com concursos anuais promovendo criatividade e participação pública na formulação de novos slogans.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- スローガン (Surōgan) - Frase de efeito ou lema utilizado para promover algo.
- モットー (Mottō) - Princípio ou lema que orienta o comportamento ou a filosofia de uma pessoa ou organização.
- フレーズ (Furēzu) - Um conjunto de palavras que expressa uma ideia, podendo ser uma citação ou parte de um discurso.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (標語) hyougo
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (標語) hyougo:
ประโยคตัวอย่าง - (標語) hyougo
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Hyōgo wa hitobito no kokoro o ugokasu chikara o motsu
สโลแกนมีความสามารถในการเคลื่อนไหวหัวใจของคนให้เปลี่ยนแปลง
คำขวัญสามารถกระตุ้นใจของคนได้
- 標語 - สโลแกน
- は - คำเอกพựลเพื่อระบุเรื่องหลักของประโยค สามารถแปลเป็น "คือ"
- 人々 - หมายถึง "人" ในภาษาญี่ปุ่น
- の - เรียกว่า "ของ"
- 心 - หมายถึง "coração" ในภาษาญี่ปุ่น。
- を - คำนำหน้าที่บ่งบอกกับเฉพาะน้ำหนักในประโยค, สามารถแปลว่า "que"
- 動かす - เคลื่อนที่
- 力 - หมายถึง "พลัง" ในภาษาญี่ปุ่น
- を - คำนำหน้าที่บ่งบอกกับเฉพาะน้ำหนักในประโยค, สามารถแปลว่า "que"
- 持つ - "ter" ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง
- . - จุดจบที่แสดงถึงจุดสิ้นสุดของประโยค
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม