การแปลและความหมายของ: 末 - ura

คุณเคยสงสัยไหมว่าคำเดียวสามารถบรรจุความหมายและประวัติศาสตร์มากมายได้อย่างไร? คำภาษาญี่ปุ่น 末[うら] ซึ่งแปลว่า "จุดสูงสุด" หรือ "ปลาย" เป็นตัวอย่างที่น่าสนใจเช่นนี้ ในบทความนี้เราจะสำรวจเรื่องราวของคำนี้ การใช้ในชีวิตประจำวัน และแม้กระทั่งภาพสัญลักษณ์ที่อยู่เบื้องหลังตัวคันจิ หากคุณต้องการเข้าใจคำนี้ให้ดียิ่งขึ้น การแปล หรือวิธีการที่มันเข้ากับภาษาญี่ปุ่น คุณมาถูกที่แล้ว ที่ Suki Nihongo นอกจากการค้นพบต้นกำเนิดและวิธีการเขียนแล้ว คุณยังจะได้เรียนรู้ประโยคที่ใช้ได้จริงเพื่อนำไปใช้ใน Anki และเสริมสร้างการศึกษาอีกด้วย

ทำไมคำนี้ถึงน่าสนใจมาก? ก็เพราะมันไม่เพียงแค่บรรยายสถานที่ทางกายภาพ เช่น จุดสิ้นสุดของบางสิ่ง แต่ยังสามารถใช้ในเชิงอุปมาได้อีกด้วย แล้วถ้าฉันบอกคุณว่าคันจิ 末 มีการเชื่อมต่อทางสายตาโดยตรงกับความหมายของมัน? ใช่แล้ว รายละเอียดเบื้องหลังคำนี้ลึกซึ้งกว่าที่เราคิด มาวิเคราะห์ทั้งหมดนี้กันต่อไปดีกว่า

เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของคันจิ 末

อักษรคันจิ 末 ประกอบด้วยสองส่วน: ราก (ไม้/ต้นไม้) และเส้นเพิ่มเติมที่ด้านบนซึ่งสื่อถึง "ปลาย" หรือ "สุดขอบ" จริงๆ หากคุณมองไปที่ต้นไม้ ส่วนที่บางที่สุดและสูงที่สุดก็คือสิ่งที่อักษรนี้แสดงอยู่ การอ่าน うら (อุระ) น้อยกว่าที่จะใช้กันเมื่อเทียบกับ まつ (มัตซึ) แต่ทั้งคู่มีความหมายเกี่ยวกับสิ่งที่อยู่ที่ปลายทางหรือขั้นตอนสุดท้าย

น่าสนใจที่คันจินี้ยังปรากฏในคำต่างๆ เช่น 年末 (ねんまつ - สิ้นปี) และ 月末 (げつまつ - สิ้นเดือน) ซึ่งเสริมสร้างแนวคิดเกี่ยวกับการสรุปและการปิดท้ายเสมอ ไม่แปลกใจเลยที่มันถูกใช้ในบริบทที่เกี่ยวข้องกับเวลาและพื้นที่ ตั้งแต่สมัยโบราณ ญี่ปุ่นได้ใช้ตัวอักษรนี้เพื่อแบ่งสัญลักษณ์ถึงการสิ้นสุดของวัฏจักร ทั้งในธรรมชาติและในชีวิตประจำวัน

การใช้ในชีวิตประจำวันและวลีที่ใช้บ่อย

ในชีวิตประจำวัน, 末[うら] อาจปรากฏในสถานการณ์ที่เฉพาะเจาะจงมาก ตัวอย่างเช่น, ถ้าใครพูดว่า 道の末 (みちのうら), หมายถึงจุดสิ้นสุดของเส้นทาง, ทั้งในความหมายที่เป็นรูปธรรมและนามธรรม การใช้ที่น่าสนใจอีกอย่างคือในสำนวน 末っ子 (すえっこ), ซึ่งหมายถึง "ลูกคนสุดท้อง" — ผู้ที่เกิดมาเป็นคนสุดท้ายในครอบครัว คุณเห็นได้ไหมว่าสำหรับคำว่า "จุดสิ้นสุด" มีการปรับให้เข้ากับบริบทต่างๆ ได้อย่างไร?

เคล็ดลับในการจดจำ: นึกถึงสิ่งที่มีจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุดที่ชัดเจน เช่น เส้นผม ปลายของมันคือ 末 จุดสิ้นสุด หากคุณกำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่น ลองสร้างแฟลชการ์ดด้วยภาพของวัตถุที่มีลักษณะยาวและทำเครื่องหมายว่าตรงไหนคือ "ปลาย" การเชื่อมโยงภาพกับความหมายช่วยให้คุณจดจำศัพท์ได้ง่ายขึ้น

เคล็ดลับและความน่าสนใจในการจดจำ

รู้ไหมถึงความรู้สึกเมื่อถึงตอนจบของซีรีส์? ใช่แล้ว, คันจิ 末 สื่อถึงความรู้สึกนั้นอย่างชัดเจน — การผสมผสานของการสิ้นสุดและความคิดถึงเล็กน้อย ความน่าสนใจทางวัฒนธรรมคือในญี่ปุ่น ตัวอักษรนี้บางครั้งปรากฏในชื่อสถานที่ เช่น 末広町 (すえひろちょう) ซึ่งบ่งบอกถึงถนนที่ยาวไปจนถึงจุดที่ห่างไกล นี่แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นให้คุณค่ากับภูมิศาสตร์ในรายละเอียดมากเพียงใด

เพื่อไม่ให้สับสนกับคันจิที่มีลักษณะคล้ายกัน เช่น 未 (ยังไม่) ให้สังเกตเส้นที่เพิ่มขึ้นใน 末 — มันอยู่ที่นั่นเพื่อเตือนว่าอะไรบางอย่างได้ถึงจุดสูงสุดแล้ว วิธีเล่นสนุก ๆ คือการคิดว่า: "ถ้ามีหางเพิ่ม นั่นเพราะมันถึงจุดจบแล้ว" ดูเหมือนจะโง่ แต่ว่า การเชื่อมโยงเล็ก ๆ เหล่านี้ติดอยู่ในใจจริง ๆ แล้วคุณพร้อมที่จะใช้ 末[うら] ในการสนทนาหรือข้อความครั้งต่อไปแล้วหรือยัง?

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 終わり (owari) - จบ
  • 終末 (shuumatsu) - จุดสิ้นสุดของช่วงเวลา หรือ วงจร มักใช้ในบริบททางศาสนาหรืออวสานโลก
  • 終焉 (shuuen) - ความทรมานหรือจุดจบของชีวิตอาจมีความหมายที่ดราม่ามากขึ้น
  • 終期 (shuuki) - ช่วงสุดท้าย โดยเฉพาะในบริบททางการหรือทางวิชาการ
  • 末期 (matuki) - ระยะสุดท้ายของโรคหรือสภาวะ โดยชี้ถึงการเสื่อมสภาพ
  • 末尾 (matsubi) - ส่วนปลายหรือส่วนสุดท้ายของบางสิ่ง อาจหมายถึงรายการหรือลำดับ
  • 末端 (mattann) - ปลายหรือปลายสุด โดยทั่วไปแล้วในบริบททางกายภาพหรือตัวอักษร
  • 末広がり (suwabiraki) - การเว้นระยะหรือตัวขยายในรูปแบบพัด ที่ใช้เพื่อบรรยายถึงสิ่งที่กว้างขึ้นหรือลุกลาม
  • 末っ子 (suekko) - ลูกคนเล็กของครอบครัว
  • 末っ子らしさ (suekko rashisa) - ลักษณะหรือลักษณะเฉพาะของลูกคนเล็ก เช่น การเป็นลูกที่ได้รับการเอาใจใส่มากหรือการพึ่งพา

คำที่เกี่ยวข้อง

末期

maki

ปีแห่งการปิด (วันระยะเวลา); ขั้นตอนสุดท้าย

粉末

funmatsu

แป้งบาง

粗末

somatsu

ทั้งหมด; ขรุขระ; เรียบง่าย; ถ่อมตน

末っ子

sueko

ลูกชายคนเล็ก

始末

shimatsu

การจัดการ; การเจรจาต่อรอง; ปิดการขาย; ทำความสะอาดหลัง

月末

getsumatsu

สิ้นเดือน

期末

kimatsu

สิ้นสุดภาคเรียน

粗い

arai

หยาบคาย; ขรุขระ

ryou

เสร็จสิ้น; บทสรุป; ความเข้าใจ

惨め

mijime

น่าเวทนา

Romaji: ura
Kana: うら
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: อันดับสุดท้าย; เคล็ดลับ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: top end;tip

คำจำกัดความ: ส่วนสุดท้าย.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (末) ura

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (末) ura:

ประโยคตัวอย่าง - (末) ura

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

月末には給料が入る。

Getsuryou ni wa kyuuryo ga hairu

ท้ายเดือน

เงินเดือนจะจ่ายเมื่อสิ้นเดือน

  • 月末 - หมายถึง "สิ้นเดือน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • には - มันคือคำทางญี่ปุ่นที่ใช้แสดงเวลาและหมายถึง "ใน"
  • 給料 - เงินเดือน
  • が - เป็นคำศัพท์ญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อแสดงเรื่องหรือหมายความว่า "o" ในภาษาโปรตุเกส.
  • 入る - หมาหมา แปลว่า "เข้าซ่อม" ในภาษาญี่ปุ่นและระบุว่าเงินเดือนจะถูกฝากไว้
今週末に大会があります。

Konshūmatsu ni taikai ga arimasu

มีทัวร์นาเมนต์สุดสัปดาห์นี้

มีทัวร์นาเมนต์สุดสัปดาห์นี้

  • 今週末 - วันหยุดสุดสัปดาห์ปัจจุบัน
  • に - คำที่บ่งบอกเวลาหรือที่ตั้ง
  • 大会 - การแข่งขัน, การแข่งขัน
  • が - ตัวอักษรที่ระบุเป็นประธานของประโยค
  • あります - คำกริยา "มีอยู่", แสดงถึงการแข่งขันจะเกิดขึ้น
この始末はどうしようもない。

Kono shimatsu wa dou shiyou mo nai

ไม่มีอะไรที่คุณสามารถทำเกี่ยวกับการทำความสะอาดนี้

  • この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
  • 始末 - คำนามที่หมายถึง "ความคล่องแคล่ว", "การจัดการ", "การแก้ปัญหา"
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • どうしようもない - ไม่มีอะไรที่สามารถทำได้, มันไม่สามารถซ่อมแซมได้
今週末に開催されるイベントに参加する予定です。

Konnshūmatsu ni kaisai sareru ibento ni sanka suru yotei desu

เราวางแผนที่จะเข้าร่วมงานที่จะจัดขึ้นในสุดสัปดาห์นี้ครับ.

  • 今週末に開催される - เหตุการณ์ที่จะจัดขึ้นในสุดสัปดาห์นี้
  • イベント - เหตุการณ์
  • に - เป้าหมายหรือจุดหมายของการกระทำ
  • 参加する - เข้าร่วม
  • 予定です - ฉันวางแผนที่จะทำ
末期がんは治療が難しい病気です。

Matsuki gan wa chiryou ga muzukashii byouki desu

ความมะเร็งในขั้นตอนขั้นข้างเข้าไปเป็นโรคที่ยากต่อการรักษา

โรคมะเร็งเป็นโรคที่ยากที่จะรักษา

  • 末期がん - มะเร็งในสถานะขั้นสูง
  • 治療 - การรักษา
  • 難しい - ยาก
  • 病気 - โรค
末には必ず道がある。

Sue ni wa kanarazu michi ga aru

ในตอนท้าย

มีถนนในที่สุดเสมอ

  • 末には - ท้ายสุด
  • 必ず - "Certamente"
  • 道がある - มีเส้นทาง
私は末っ子です。

Watashi wa makkosu desu

ฉันอายุน้อยที่สุด.

ฉันอายุน้อยกว่า

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 末っ子 (makkosshi) - คำเนี่ยบแปลว่า "ลูกชายคนสุดท้าย"
  • です (desu) - คำกริยาที่แสดงสถานะหรือเงื่อนไขของเรื่องกรรม
週末に友達と遊ぶのが好きです。

Shuumatsu ni tomodachi to asobu no ga suki desu

ฉันชอบออกไปกับเพื่อนๆ ในวันหยุดทั้งสองวันครับ/ค่ะ

ฉันชอบเล่นกับเพื่อนๆ ในวันสุดสัปดาห์ค่ะ

  • 週末 - สุดสัปดาห์
  • に - อนุที่แสดงเวลาหรือสถานที่ที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
  • 友達 - amigo(s)
  • と - อันตรายุาร์ (particle that indicates company)
  • 遊ぶ - เล่นสนุก
  • のが - อนุภาคที่บ่งบอกว่าสิ่งใดถูกชอบหรือถูกเลือก
  • 好き - ชอบ, ชื่นชอบ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

寒気

kanki

เย็น; น้ำแข็ง; เย็น

ame

หวาน (แข็ง)

血液

ketsueki

เลือด

拘束

kousoku

ข้อ จำกัด ; การกักกัน

下り

kudari

ดาวน์โหลด (ย้ายจากโตเกียว)