การแปลและความหมายของ: 末っ子 - sueko

Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do Japão, já deve ter se deparado com a palavra 末っ子 (すえっこ). Ela aparece em conversas do dia a dia, em animes e até em textos mais formais, mas o que exatamente ela significa? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e o uso dessa expressão, além de entender como ela é percebida dentro da língua e da sociedade japonesa. Se você quer aprender a usar 末っ子 corretamente, continue lendo!

O que significa 末っ子 (すえっこ)?

A palavra 末っ子 se refere ao filho mais novo de uma família, aquele que nasceu por último. Em português, podemos traduzir como "caçula" ou "benjamim", dependendo do contexto. O termo carrega uma nuance afetuosa, muitas vezes associada a características como carinho, proteção e até mesmo certa liberdade dentro da hierarquia familiar.

Vale destacar que 末っ子 é composto por dois kanjis: 末 (すえ), que significa "final" ou "último", e 子 (こ), que quer dizer "criança" ou "filho". Juntos, eles formam uma palavra que literalmente indica "a criança do fim", ou seja, o último filho. Essa construção é simples, mas eficaz para transmitir o conceito de posição familiar.

Uso cultural e social de 末っ子 no Japão

No Japão, a ordem de nascimento dentro de uma família tradicionalmente influencia a dinâmica entre irmãos. Enquanto o primogênito (長子 - ちょうし) muitas vezes tem mais responsabilidades, o 末っ子 costuma ser visto com mais indulgência. Essa percepção não é uma regra absoluta, mas aparece frequentemente em séries, filmes e até em conversas cotidianas.

Além disso, em algumas famílias, o caçula pode ter mais liberdade para escolher seu caminho, já que os irmãos mais velhos muitas vezes seguem expectativas mais rígidas, como herdar negócios da família. Claro, isso varia conforme a região e os valores de cada casa, mas é um padrão observável em muitas narrativas japonesas.

Como memorizar e usar 末っ子 corretamente

Se você quer fixar essa palavra, uma dica é associar o kanji 末 (final) com a ideia de "último lugar". Pense em uma fila onde o 末っ子 está no fim, e isso pode ajudar a gravar o significado. Outra estratégia é lembrar de personagens de animes ou dramas que são claramente os caçulas de suas famílias, como o Yuki Sohma de "Fruits Basket".

Na hora de usar 末っ子 em frases, é comum ouvir expressões como "彼は末っ子だから甘やかされている" (Ele é o caçula, então é mimado). Repare que o termo não é ofensivo, mas pode carregar um tom de brincadeira ou afeto, dependendo do contexto. Evite usá-lo em situações muito formais, a menos que esteja descrever uma relação familiar de maneira neutra.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 末っ子 (Sueko) - Filho(a) mais novo(a)
  • 末子 (Matsuko) - Filho(a) mais novo(a)
  • 末っ娘 (Sueko) - Filha mais nova
  • 末っぴり (Sueppiri) - Filho(a) mais novo(a), com uma conotação mais carinhosa
  • 末っ子息子 (Sueko Musuko) - Filho mais novo
  • 末っ子娘 (Sueko Musume) - Filha mais nova
  • 末っ子坊主 (Sueko Bouzu) - Filho mais novo, muitas vezes usado de forma carinhosa
  • 末っ子さん (Sueko-san) - Termo respeitoso para o filho(a) mais novo(a)
  • 末っ子ちゃん (Sueko-chan) - Termo afetuoso para o filho(a) mais novo(a)
  • 末っ子くん (Sueko-kun) - Termo amigável para o filho mais novo

คำที่เกี่ยวข้อง

oto

น้องชาย

ura

อันดับสุดท้าย; เคล็ดลับ

末っ子

Romaji: sueko
Kana: すえっこ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n2

การแปล / ความหมาย: Filho mais novo

ความหมายในภาษาอังกฤษ: youngest child

คำจำกัดความ: O filho mais novo da família.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (末っ子) sueko

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (末っ子) sueko:

ประโยคตัวอย่าง - (末っ子) sueko

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私は末っ子です。

Watashi wa makkosu desu

ฉันอายุน้อยที่สุด.

ฉันอายุน้อยกว่า

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 末っ子 (makkosshi) - คำเนี่ยบแปลว่า "ลูกชายคนสุดท้าย"
  • です (desu) - คำกริยาที่แสดงสถานะหรือเงื่อนไขของเรื่องกรรม

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

末っ子