การแปลและความหมายของ: 書評 - shohyou
คำว่า 書評 (しょひょう) ภาษา ญี่ปุ่น อาจดูเรียบง่ายในครั้งแรก แต่มีนัยสำคัญที่น่าสนใจสำหรับผู้ที่ศึกษา ภาษา หรือสนใจวัฒนธรรม ญี่ปุ่น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และการใช้งานในชีวิตประจำวัน รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำมันได้อย่างง่ายดาย หากคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นประเมินหนังสือหรืออภิปรายเกี่ยวกับงานวรรณกรรมอย่างไร การเข้าใจ 書評 นั้นเป็นก้าวสำคัญ
นอกจากที่จะมีประโยชน์สำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่นแล้ว วลีนี้ยังเปิดเผยมุมมองเกี่ยวกับวิธีการที่สังคมญี่ปุ่นให้ความสำคัญกับการวิจารณ์และการวิเคราะห์ที่เขียนขึ้น ที่นี่ใน Suki Nihongo เรามองหาการนำเสนอข้อมูลที่ถูกต้องและเกี่ยวข้องสำหรับผู้ที่ต้องการเชี่ยวชาญภาษาอย่างแท้จริง มาทำความเข้าใจตั้งแต่การประกอบของฮิระงะนะแบบคันจิไปจนถึงสถานการณ์ที่คุณอาจพบกับคำนี้ในญี่ปุ่นกันเถอะ
書評 หมายถึง บทวิจารณ์หนังสือ และเขียนว่า "โชเฮียว"
書評 ประกอบด้วยอักษรคันจิสองตัว: 書 (sho) หมายถึง "การเขียน" หรือ "หนังสือ" และ 評 (hyō) หมายถึง "การประเมิน" หรือ "การวิจารณ์" เมื่อรวมกันแล้ว จะกลายเป็นคำที่สามารถแปลได้ว่า "บทวิจารณ์หนังสือ" หรือ "การวิจารณ์วรรณกรรม" ต่างจากความคิดเห็นทั่วไป 書評 มักจะมีโครงสร้างที่ชัดเจนมากขึ้น มักพบในนิตยสาร หนังสือพิมพ์ หรือบล็อกเฉพาะทาง
ในญี่ปุ่น เนื้อหาประเภทนี้ไม่ได้จำกัดอยู่เพียงการวิเคราะห์เชิงเทคนิคบ่อยครั้ง 書評 จะผสมผสานความประทับใจส่วนตัวเข้ากับบริบททางวัฒนธรรม ซึ่งทำให้มันเป็นการอ่านที่มีค่าในการเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นตีความงานวรรณกรรมอย่างไร หากคุณเคยอ่านบทวิจารณ์ในหนังสือพิมพ์ Asahi Shimbun หรือในเว็บไซต์เช่น Booklog คุณอาจจะอยู่ต่อหน้าบทวิจารณ์ 書評 ที่ได้รับการจัดทำอย่างดี
ที่มาและวิวัฒนาการของคำนี้
แม้ว่าการเขียนภาษาญี่ปุ่นจะมีรากฐานมาจากภาษาจีน แต่การใช้ 書評 ในฐานะการวิจารณ์วรรณกรรมเริ่มมีอิทธิพลมากขึ้นในยุคเมจิ (1868-1912) เมื่อญี่ปุ่นเผชิญกับการปฏิรูปทางวัฒนธรรมและการศึกษาอย่างเข้มข้น ในช่วงเวลานั้น สื่อเริ่มได้รับความนิยม และการอภิปรายเกี่ยวกับหนังสือกลายเป็นเรื่องที่เข้าถึงได้มากขึ้นสำหรับประชาชนทั่วไป ก่อนหน้านี้ การวิเคราะห์ข้อความมักจำกัดอยู่ในวงการวิชาการหรือศาสนา
น่าสนใจที่อักษรคันจิตัวที่สอง 評 ยังปรากฏในคำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการประเมินผล เช่น 批評 (hihyō) ซึ่งหมายถึง "วิจารณ์" ในความหมายที่กว้างขึ้น การเชื่อมต่อนี้ช่วยให้เข้าใจว่าทำไม 書評 ใช้เฉพาะสำหรับหนังสือ ในขณะที่คำเช่น 映画評 (eigahyō) ถูกสงวนไว้สำหรับการวิจารณ์ภาพยนตร์ ภาษาญี่ปุ่นมีความหลากหลายและความเฉพาะเจาะจงในองค์ประกอบของมัน
การใช้ 書評 ในชีวิตประจำวันควรทำในบริบทที่เกี่ยวข้องกับการรีวิวหนังสือหรือการอภิปรายเกี่ยวกับเนื้อหาและข้อคิดเห็นเกี่ยวกับงานเขียนนั้น ๆ
ถ้าคุณไปเยี่ยมชมร้านหนังสือหรือลานหนังสือในญี่ปุ่น คุณอาจพบหมวดหมู่ที่อุทิศให้กับ 書評 โดยเฉพาะในสถานที่ขนาดใหญ่เช่น Kinokuniya หลายคนใช้การวิเคราะห์เหล่านี้เพื่อช่วยในการตัดสินใจก่อนที่จะซื้อหนังสือ ทำให้มันเป็นเครื่องมือที่มีค่าสำหรับผู้เขียนและผู้จัดพิมพ์ ในการสนทนา มักจะได้ยินประโยคเช่น "この本の書評を読んだ?" (คุณอ่านบทวิจารณ์ของหนังสือเล่มนี้ไหม?)
สำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่น เคล็ดลับที่มีประโยชน์คือการติดตามเว็บไซต์ที่เผยแพร่ 書評 ในภาษาที่เข้าถึงได้ เช่น Hon no Zasshi สิ่งนี้ไม่เพียงช่วยขยายคลังคำศัพท์ แต่ยังให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับวิธีการจัดโครงสร้างความคิดเห็นในภาษา วิธีการจดจำหนึ่งคือการเชื่อมโยงคันจิ 書 กับ "หนังสือ" และ 評 กับ "ความคิดเห็น" สร้างภาพที่ชัดเจนในใจว่า "ความคิดเห็นเกี่ยวกับหนังสือ"
บทบาททางวัฒนธรรมของ 書評 ในญี่ปุ่น
ในฉากวรรณกรรมญี่ปุ่น บทวิจารณ์ที่ดี 書評 สามารถมีอิทธิพลอย่างมากต่อความสำเร็จของการเปิดตัวผลงาน งานของผู้เขียนที่มีชื่อเสียงอย่าง Haruki Murakami เคยถูกพูดคุยกันอย่างกว้างขวางในคอลัมน์ของหนังสือพิมพ์ชั้นนำ ชนิดของการวิจารณ์นี้ไม่ได้จำกัดอยู่ที่การชมเชยเท่านั้น; การวิเคราะห์ที่ลึกซึ้งและแม้กระทั่งการวิจารณ์อย่างหนักก็มีคุณค่า ตราบใดที่มีความมั่นคงในการสนับสนุน.
ควรเน้นย้ำว่า แตกต่างจากบางประเทศในตะวันตก ซึ่งการรีวิวอาจเป็นความคิดเห็นส่วนบุคคลอย่างมาก 書評 ญี่ปุ่นมักจะรักษาสมดุลระหว่างการประเมินเชิงวัตถุและความเป็นส่วนตัว โทนนี้สะท้อนถึงแง่มุมที่กว้างขึ้นของการสื่อสารในญี่ปุ่น ซึ่งความรอบคอบและความเคารพต่อผลงานมักจะถูกให้ความสำคัญ แม้ในวิจารณ์เชิงลบก็ตาม
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- レビュー (rebyū) - การตรวจสอบหรือความคิดเห็นเชิงวิจารณ์ ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์หรือบริการ
- 批評 (hihyō) - วิจารณ์ การวิเคราะห์ที่ลึกซึ้งมากขึ้นและบ่อยครั้งแบบวิชาการเกี่ยวกับศิลปะ วรรณกรรม เป็นต้น
- 評論 (hyōron) - ความคิดเห็นหรือลักษณะการวิจารณ์ มักเกิดขึ้นในบริบทที่เป็นทางการหรือความคิดเห็น
- 評価 (hyōka) - การประเมินผล สามารถหมายถึงการวิเคราะห์คุณภาพหรือคุณค่าของบางสิ่ง
- 評定 (hyoukei) - การประเมินผลทางการอย่างเป็นทางการ มักจะเกี่ยวข้องกับคะแนนหรือลำดับในบริบททางการศึกษา.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (書評) shohyou
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (書評) shohyou:
ประโยคตัวอย่าง - (書評) shohyou
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม