การแปลและความหมายของ: 於いて - oite
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 於いて (おいて) เป็นคำที่มักปรากฏในบริบทที่เป็นทางการและการเขียน แต่ความหมายและการใช้งานอาจทำให้เกิดความสงสัยในหมู่นักเรียนภาษาญี่ปุ่น ในบทความนี้เราจะสำรวจว่าคำนี้มีความหมายว่าอะไร แหล่งกำเนิดของมัน และวิธีการที่มันถูกนำไปใช้ในชีวิตประจำวัน นอกจากนี้เราจะดูคำแนะนำในการจดจำและเข้าใจบทบาทของมันในโครงสร้างไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น
ความหมายและการใช้ 於いて
於いて เป็นอนุภาคที่แสดงถึงสถานที่หรือลักษณะทางบริบทในสถานการณ์ที่เป็นทางการมากขึ้น มักจะแปลว่า "ใน" "เกี่ยวกับ" หรือ "ในเรื่องของ" แตกต่างจากคำเช่น で (de) หรือ に (ni) ที่ทำเครื่องหมายสถานที่ 於いて มีน้ำเสียงที่เป็นทางการมากกว่าและพบได้บ่อยในเอกสาร สุนทรพจน์ หรือข้อความทางวิชาการ
ตัวอย่างที่ชัดเจนคือประโยค "会議は東京に於いて行われる" (Kaigi wa Tōkyō ni oite okonawareru) ซึ่งหมายถึง "การประชุมจะจัดขึ้นที่โตเกียว" จะเห็นได้ว่าแม้ว่าการใช้ で ในกรณีนี้จะเป็นไปได้ แต่ 於いて นำความเป็นทางการที่เพิ่มขึ้น ซึ่งเหมาะสำหรับการสื่อสารทางการ
กำเนิดและการเขียนของกันจิ
ตัวอักษรคันจิ 於 เป็นส่วนหนึ่งของอักษรที่มีต้นกำเนิดจากจีนและมีความหมายว่า "ที่" หรือ "เกี่ยวกับ" การประกอบของมันรวมถึง ราก 方 (ด้าน/ทิศทาง) ที่รวมกับเส้นอื่น ๆ ที่เสริมความคิดเกี่ยวกับการวางตำแหน่ง แม้ว่ามันจะไม่ใช่หนึ่งในคันจิที่พบเห็นบ่อยในชีวิตประจำวัน แต่การใช้งานของมันยังคงมีอยู่ในบริบทเฉพาะ เช่น ในเอกสารของรัฐบาลหรือสัญญา
值得一提的是,於いて在较不正式的文本中经常用平假名(おいて)书写,但当希望传达更严肃的语气时,仍然更倾向于使用汉字。对于学生而言,识别这一模式有助于判断文本的正式程度。
เคล็ดลับในการจดจำและใช้งานอย่างถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 於いて คือการเชื่อมโยงมันเข้ากับสถานการณ์ที่ต้องการความเป็นทางการ เช่น พิธีกรรมหรือเอกสารทางกฎหมาย การสร้างแฟลชการ์ดด้วยตัวอย่างจริง เช่น ข้อความจากข่าวหรือสุนทรพจน์ ก็สามารถเป็นประโยชน์ได้ อีกเคล็ดลับคือการฝึกการเปลี่ยนความคิดจาก で หรือ に เป็น 於いて ในประโยคที่เป็นทางการมากขึ้นเพื่อทำความเข้าใจการใช้งานของมัน।
อย่างแปลกใจที่ 於いて แทบจะไม่ปรากฏในการสนทนาอย่างไม่เป็นทางการหรือในอนิเมะ เว้นแต่ฉากนั้นจะเกี่ยวข้องกับตัวละครในตำแหน่งที่มีอำนาจ ความแตกต่างนี้ช่วยให้เข้าใจว่าทำไมมันจึงไม่ค่อยสอนในหลักสูตรเบื้องต้น แต่กลับมีความสำคัญสำหรับผู้ที่ก้าวหน้าในการเรียนภาษาญี่ปุ่น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- ここ (koko) - ที่นี่ (จุดเฉพาะในพื้นที่)
- ここで (koko de) - ที่นี่ (ชี้ตำแหน่งที่เกิดการกระทำ)
- ここにおいて (koko ni oite) - ที่นี่ (ในบริบททางการหรือการเขียน หมายถึงสถานการณ์)
- ここにて (koko ni te) - Aqui (ใช้ในบริบทที่เป็นทางการ คล้ายกับ "ที่นี่")
- ここに於いて (koko ni oite) - ที่นี่ (ใช้ในบริบททางการ มักใช้แทนกันได้กับ "ここにおいて")
- ここに於ける (koko ni okeru) - ที่นี่ (ชี้ให้เห็นถึงความสัมพันธ์เช่น "ในแง่ของที่นี่")
- ここに於いても (koko ni oite mo) - ที่นี่ (ยังที่นี่, เน้นความต่อเนื่องหรือการเพิ่มเติม)
- ここに於いては (koko ni oite wa) - ที่นี่ (ในแง่ของ, ใช้เพื่อแนะนำเงื่อนไขหรือบริบท)
- ここに於いてはならない (koko ni oite wa naranai) - ห้ามที่นี่
- ここに於いて述べる (koko ni oite noberu) - ที่นี่ (อธิบาย, ทำแถลงการณ์ในบริบทเฉพาะ)
- ここに於いて考える (koko ni oite kangaeru) - ที่นี่ (พิจารณาในบริบทเฉพาะ)
- ここに於いて示す (koko ni oite shimesu) - ที่นี่ (แสดงในบริบทเฉพาะ)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (於いて) oite
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (於いて) oite:
ประโยคตัวอย่าง - (於いて) oite
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม