การแปลและความหมายของ: 新鮮 - shinsen

A palavra japonesa 新鮮[しんせん] é um termo que desperta curiosidade tanto por seu significado quanto por sua aplicação no cotidiano. Se você está aprendendo japonês ou simplesmente se interessa pela cultura do Japão, entender como essa palavra é usada pode enriquecer seu vocabulário. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela aparece em diferentes contextos, desde conversas do dia a dia até expressões culturais.

Além disso, vamos abordar dicas práticas para memorizar 新鮮 e como ela se relaciona com valores japoneses, como a apreciação pela natureza e pela qualidade. Se você já se perguntou por que essa palavra é tão comum em mercados e propagandas, continue lendo para descobrir.

O significado e a origem de 新鮮[しんせん]

A palavra 新鮮[しんせん] é composta por dois kanjis: 新 (novo, fresco) e 鮮 (brilhante, vívido). Juntos, eles formam um termo que pode ser traduzido como "fresco" ou "novo", especialmente no contexto de alimentos, ideias ou sensações. Diferente do português, onde "fresco" pode ter conotações informais, em japonês, 新鮮 carrega um tom mais neutro e descritivo.

O uso de 新鮮 remonta ao período Edo, quando a palavra começou a ser empregada para descrever peixes e vegetais recém-colhidos ou pescados. Com o tempo, seu significado se expandiu para incluir experiências e impressões, como em "uma perspectiva fresca" (新鮮な視点). Essa flexibilidade faz com que seja uma palavra versátil no vocabulário japonês.

Como 新鮮 é usada no cotidiano japonês

No Japão, 新鮮 é frequentemente ouvida em mercados e restaurantes, onde a qualidade dos ingredientes é priorizada. Frases como "この魚は新鮮です" (Este peixe está fresco) são comuns e refletem a importância dada à procedência e ao estado dos alimentos. Essa preocupação com frescor está ligada à cultura japonesa de valorizar sabores naturais e sazonais.

Além do contexto gastronômico, 新鮮 também aparece em discussões sobre arte, tecnologia e até relações pessoais. Por exemplo, dizer que uma ideia é 新鮮 sugere que ela é inovadora e revigorante. Essa dualidade entre o concreto e o abstrato torna a palavra especialmente útil para estudantes de japonês que desejam ampliar seu repertório.

Dicas para memorizar e usar 新鮮 corretamente

Uma maneira eficaz de fixar 新鮮 é associá-la a situações reais, como comprar frutas ou experimentar algo pela primeira vez. Repetir frases como "新鮮な空気" (ar fresco) ou "新鮮な野菜" (legumes frescos) em voz alta também ajuda a internalizar o termo. Outra estratégia é observar seu uso em animes e dramas, onde aparece com frequência em cenas cotidianas.

Vale lembrar que, embora 新鮮 possa ser traduzida como "fresco", nem sempre essa equivalência é perfeita. Em japonês, ela não é usada para descrever pessoas ou comportamentos, como no português coloquial. Manter essa distinção em mente evita erros comuns e garante um uso mais autêntico da palavra.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 新しい (atarashii) - ใหม่; ใช้ในการอธิบายสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นหรือทำเมื่อเร็วๆ นี้.
  • 新たな (arata na) - ใหม่; โดยทั่วไปจะใช้ในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้นหรือเพื่อระบุสถานการณ์หรือเงื่อนไขใหม่
  • 新規 (shinki) - ใหม่; ใช้เพื่ออ้างถึงสิ่งที่เพิ่งตั้งขึ้นหรือหมวดหมู่ใหม่
  • 新品 (shinpin) - ใหม่; หมายถึงสินค้าหรือรายการที่ยังไม่ถูกใช้งาน.
  • 新鮮な (shinsen na) - ฟเรสโก; หมายถึงอาหารหรือผลิตภัณฑ์ที่ใหม่และมีคุณภาพดี โดยเฉพาะในแง่ของรสชาติหรือรูปลักษณ์

คำที่เกี่ยวข้อง

初耳

hatsumimi

สิ่งที่ได้ยินเป็นครั้งแรก

新鮮

Romaji: shinsen
Kana: しんせん
ชนิด: คำคุณศัพท์
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: fresco

ความหมายในภาษาอังกฤษ: fresh

คำจำกัดความ: คุณภาพบางอย่างเป็นใหม่มากๆ ถึงขนาดที่น่าอัศจรรย์ในระดับที่ไม่เชื่อได้

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (新鮮) shinsen

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (新鮮) shinsen:

ประโยคตัวอย่าง - (新鮮) shinsen

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

八百屋で新鮮な野菜を買いました。

Yao ya de shinsen na yasai wo kaimashita

ฉันซื้อผักสดที่ร้านขายผัก

ฉันซื้อผักสดเป็นสีเขียว

  • 八百屋 (yaoya) - ร้านขายผัก
  • で (de) - em
  • 新鮮な (shinsenna) - fresco
  • 野菜 (yasai) - vegetais
  • を (wo) - วัตถุโดยตรง
  • 買いました (kaimashita) - comprou
市場には新鮮な魚がたくさんあります。

Ichiba ni wa shinsen na sakana ga takusan arimasu

ในตลาดมีปลาสดมากมาย

มีปลาสดมากมายในตลาด

  • 市場 (ichiba) - mercado
  • に (ni) - เครื่องหมายที่บ่งบอกถึงสถานที่
  • は (wa) - ตัวชี้วัดหัวข้อ
  • 新鮮な (shinsen na) - fresco
  • 魚 (sakana) - peixe
  • が (ga) - อนุสัญญาที่ชี้บอกเรื่องเรื่องชีวิต
  • たくさん (takusan) - muitos
  • あります (arimasu) - existem
新人は新鮮なエネルギーをもたらします。

Shinjin wa shinsen na enerugī o motarasimasu

ทารกแรกเกิดนำพลังงานใหม่

  • 新人 (shinjin) - สมาชิกใหม่
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 新鮮な (shinsen na) - สด, ใหม่
  • エネルギー (enerugī) - energia
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • もたらします (motarashimasu) - นำเข้า, จัดหา
新鮮な魚を食べたいです。

Shinsen na sakana o tabetai desu

ฉันอยากกินปลาสด

  • 新鮮な (shinsen na) - fresco
  • 魚 (sakana) - peixe
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 食べたい (tabetai) - ต้องการกิน
  • です (desu) - วิเร็บจบประโยค
私たちは農場で新鮮な野菜を育てています。

Watashitachi wa nōjō de shinsen na yasai o sodatete imasu

เรากำลังปลูกผักสดในฟาร์ม

เราปลูกผักสดในฟาร์ม

  • 私たちは - เรา
  • 農場で - ที่ฟาร์ม
  • 新鮮な - ฟรีสโก
  • 野菜を - "ผัก" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 育てています - เรากำลังเพาะปลูก
私たちは毎日新鮮な野菜を採っています。

Watashitachi wa mainichi shinsen na yasai o toratte imasu

เราเก็บเกี่ยวผักสดทุกวัน

เราเลือกผักสดทุกวัน

  • 私たちは - เรา
  • 毎日 - ทุกวัน
  • 新鮮な - Frescos
  • 野菜を - Vegetais
  • 採っています - Colhemos

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์

既に

sudeni

เรียบร้อยแล้ว; สายเกินไป

心細い

kokorobosoi

ทำอะไรไม่ถูก; ของเสีย; สิ้นหวัง; ผิดปกติ เหงา; ท้อใจ; ซึ่งทำให้ท้อใจ

迅速

jinsoku

rápido;veloz;ágil;pronto;instantâneo

惜しい

oshii

โชคร้าย; น่าผิดหวัง; ล้ำค่า

多忙

tabou

ยุ่งเหยิง; ความกดดันจากงาน

新鮮