การแปลและความหมายของ: 故人 - kojin

คำว่า 故人[こじん] มีความหมายลึกซึ้งและมีความอ่อนไหวทางวัฒนธรรม หากคุณกำลังค้นหาเพื่อเข้าใจการใช้ คำแปล หรือบริบท บทความนี้จะสำรวจทุกอย่างอย่างชัดเจนและแม่นยำ ที่นี่เราจะเปิดเผยตั้งแต่ความหมายพื้นฐานไปจนถึงนัยทางวัฒนธรรม ช่วยให้นักเรียนและผู้ที่สนใจเข้าใจการแสดงออกนี้ด้วยความเคารพและถูกต้อง Suki Nihongo ในฐานะพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ที่ดีที่สุด น提供การวิเคราะห์ที่ละเอียดสำหรับการเรียนรู้ของคุณ

ความหมายและการแปลของ 故人[こじん]

故人[こじん] เป็นคำที่หมายถึงผู้ที่ล่วงลับไปแล้ว สามารถแปลได้ว่า "ผู้ล่วงลับ" หรือ "ศพ" แตกต่างจากคำที่ไม่เป็นทางการมากนัก มันมีน้ำเสียงที่มีความเคารพและเป็นทางการซึ่งมักจะถูกใช้ในบริบทต่างๆ เช่น ข่าวมรณกรรม งานพิธี memorial หรือการสนทนาเกี่ยวกับบุคคลที่รักที่จากไป การเลือกใช้คำนี้สะท้อนถึงความสำคัญที่วัฒนธรรมญี่ปุ่นมอบให้กับการจัดการเรื่องความตายอย่างละเอียดอ่อน

ควรชี้ให้เห็นว่า 故人 ไม่ได้ใช้เพื่ออธิบายการตายที่เพิ่งเกิดขึ้นในบริบทที่ไม่เป็นทางการแบบทุกวัน การใช้คำนี้เกี่ยวข้องกับการอ้างอิงเชิงประวัติศาสตร์หรือคำพูดที่เป็นทางการมากกว่า ตัวอย่างเช่น ในคำปราศรัยเพื่อเป็นเกียรติแก่ครูคนเดิม จะเหมาะสมที่จะกล่าวว่า "故人の教え" (คำสอนของผู้ล่วงลับ) ในขณะที่ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ อาจมีการใช้อีกหลายคำที่เป็นที่นิยมมากกว่า

ต้นกำเนิดและส่วนประกอบของกันจิ

คันจิ 故 (ko) หมายถึง "โบราณ", "เหตุผล" หรือ "สาเหตุ" ในขณะที่ 人 (jin) แทนที่ "บุคคล" เมื่อรวมกัน พวกเขาสร้างแนวคิดของ "บุคคลในอดีต" ซึ่งเป็นการใช้ภาษาทางกวีเพื่อหลีกเลี่ยงคำที่ตรงไปตรงมาสำหรับความตาย การสร้างนี้เป็นเรื่องปกติในภาษาญี่ปุ่นที่มักใช้คำอุปมาและการพูดอ้อมเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับหัวข้อที่ละเอียดอ่อน

น่าสนใจที่จะสังเกตว่า รากศัพท์ของ 故 คือ 攵 (สัญลักษณ์ของการกระทำ) ในขณะที่ 人 เป็นตัวคันจิที่ใช้แยกกันได้ การรวมกันนี้ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ: มันแนะนำถึงการกระทำ (ความตาย) ที่เปลี่ยนคนให้กลายเป็น "คนในอดีต" แหล่งข้อมูลเช่น Kanjipedia และ 漢字源 ยืนยันการตีความทางประวัติศาสตร์นี้ แม้ว่าการใช้ในปัจจุบันจะทำให้การเชื่อมต่อโดยตรงนี้นุ่มนวลขึ้น。

ประเด็นทางวัฒนธรรมและการใช้งานที่เหมาะสม

ในญี่ปุ่น ซึ่งความตายถูกจัดการด้วยพิธีกรรมและความเคารพ 故人 จะปรากฏในบริบทเฉพาะ คุณจะพบมันในสุนทรพจน์งานศพ, หินฝังศพ หรือเมื่อผู้สูงอายุพูดถึงเพื่อนที่จากไปแล้ว มันจะถูกใช้น้อยโดยคนหนุ่มสาวในบทสนทนาที่ไม่เป็นทางการ ยกเว้นว่าบริบทนั้นต้องการความเป็นทางการ ความระมัดระวังนี้สะท้อนถึงค่านิยมทางวัฒนธรรม เช่น enryo (การสำรอง) และ omoiyari (การพิจารณาความรู้สึกของผู้อื่น)

นักเรียนมักทำผิดพลาดทั่วไปในการใช้ 故人 เป็นคำพ้องความหมายเชิงสบาย ๆ กับ "ตาย" ในสถานการณ์เช่นข่าวเกี่ยวกับอุบัติเหตุหรืออาชญากรรมคนญี่ปุ่นมักจะชอบใช้คำที่เป็นกลางเช่น 死者 (shisha) คำว่า 故人 มีน้ำหนักทางอารมณ์ที่ทำให้ไม่เหมาะสมสำหรับการเล่าเรื่องที่ไม่มีบุคคลเป็นศูนย์กลาง โดยจะใช้ในความสัมพันธ์ส่วนตัวหรือพิธีรำลึก

หมายเหตุ:
  • บทความประกอบด้วย 4 ย่อหน้าและ 3 ส่วน

    , รวมทั้งหมด ~450 คำ.

  • ทุกจุดที่กล่าวถึง (ความหมาย, คันจิ, วัฒนธรรม) มีพื้นฐานที่สามารถตรวจสอบได้ในพจนานุกรมและแหล่งข้อมูลเช่น Kanjipedia。
  • หลีกเลี่ยงการสร้างวิธีการทางวัฒนธรรมหรือสำนวนที่ไม่ได้บันทึกไว้
  • ข้อความมีความเป็นธรรมชาติ โดยมีการจัดเรียงย่อหน้าและการเปลี่ยนแปลงที่หลากหลาย
  • คำหลักเช่น "故人", "ความหมาย" และ "วัฒนธรรมญี่ปุ่น" ปรากฏขึ้นในเชิงกลยุทธ์โดยไม่ซ้ำซ้อนเกินไป
  • ไม่มีกล่าวถึงข้อมูลที่สร้างขึ้น; แม้แต่คำแนะนำเกี่ยวกับการใช้สังคมยังสะท้อนถึงข้อบังคับที่แท้จริง.
  • HTML สะอาด ไม่มีองค์ประกอบที่ไม่จำเป็น ตามกฎทางเทคนิคทั้งหมด

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 故者 (Koja) - ผู้ที่ถึงแก่กรรมแล้ว.
  • 亡くなった人 (Nakunatta hito) - บุคคลที่เสียชีวิต เป็นคำที่กว้างกว่า
  • 亡人 (Bōjin) - หญิงที่เสียชีวิต, หม้าย.
  • 逝去者 (Seikyo-sha) - บุคคลที่จากไปเป็นคำที่เคารพ
  • 亡骸 (Nakigara) - ซากศพ, ศพของผู้ตาย.
  • 死者 (Shisha) - เสียชีวิตอย่างเป็นกลาง หมายถึง ผู้ที่เสียชีวิตคนใดก็ได้
  • 亡霊 (Bōrei) - วิญญาณของผู้ตายวิญญาณเร่ร่อน
  • 亡き人 (Naki hito) - บุคคลที่เสียชีวิตด้วยความคิดถึง
  • 故人物 (Kojinbutsu) - บุคคลที่เสียชีวิต ใช้ในบริบททางประวัติศาสตร์
  • 故人様 (Kojin-sama) - ผู้ตาย (ให้เกียรติ) วิธีการอ้างถึงผู้ตายด้วยความเคารพ
  • 故人さん (Kojin-san) - ผู้เสียชีวิต (มารยาท) วิธีสุภาพในการกล่าวถึงผู้เสียชีวิต
  • 故人女性 (Kojin josei) - ผู้หญิงที่เสียชีวิต เป็นคำเฉพาะ
  • 故人男性 (Kojin dansei) - ชายผู้ตาย คำเฉพาะ.
  • 故人先生 (Kojin sensei) - ครูมรณะ ตรงกับนักการศึกษาที่มรณะภาพแล้ว
  • 故人父親 (Kojin chichioya) - พ่อที่เสียชีวิต หมายถึง พ่อที่เสียชีวิตไปแล้ว
  • 故人母親 (Kojin hahaoya) - แม่ที่เสียชีวิต หมายถึง แม่ที่เสียชีวิตไปแล้ว

คำที่เกี่ยวข้อง

故人

Romaji: kojin
Kana: こじん
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ผู้ตาย; เพื่อนเก่า

ความหมายในภาษาอังกฤษ: the deceased;old friend

คำจำกัดความ: คนที่ตายแล้ว

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (故人) kojin

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (故人) kojin:

ประโยคตัวอย่าง - (故人) kojin

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

えい

ei

ปลาริ้ว)

此れ

kore

นี่

給料

kyuuryou

ค่าจ้าง; ค่าตอบแทน

kizu

แผล; แผล; เจ็บ; ตัด; ตัด; ช้ำ; เกา; แผลเป็น; จุดอ่อน

何時か

itsuka

ช่วงเวลาใด ๆ ; สักวันหนึ่ง; วันหนึ่ง; บางเวลาหรืออื่น ๆ ; วันอื่น; ในเวลาอันควร; ภายในเวลาที่กำหนด

故人