การแปลและความหมายของ: 放す - hanasu
อิทธิพลและคำจำกัดความ
คำว่า 「放す」 (hanasu) ในภาษาญี่ปุ่นประกอบด้วยคันจิ 「放」 ที่หมายถึง "ปล่อย" หรือ "ให้ไป" ในภาษาญี่ปุ่น คำนี้เป็นหนึ่งในหลายกริยาที่บรรยายถึงการกระทำในการปล่อยบางสิ่งออกจากสถานะที่ถูกควบคุม คำกริยานี้มักหมายถึงการปล่อยวัตถุออกจากมือหรือการปล่อยอะไรบางอย่างจากการควบคุม
ต้นกำเนิดและบริบทของการใช้งาน
การใช้ตัวอักษรคันจิ 「放」 มีมาตั้งแต่อดีตและเกี่ยวข้องกับหลายการรวมคำที่เกี่ยวข้องกับการปล่อย ปลดปล่อย และปล่อยไป คำว่า 「放す」 (hanasu) ถูกใช้ในชีวิตประจำวันในบริบทที่เกี่ยวข้องกับการกระทำทางกายภาพของการปล่อย เช่น ในการอ้างถึงการปล่อยสัตว์ที่ถูกขังหรือการปล่อยวางวัตถุที่ถืออยู่
ความหลากหลายและรากฐาน
อักษรคันจิ「放」ด้วยตัวมันเองน่าสนใจเพราะมีส่วนร่วมของราก「方」ที่สามารถหมายถึงทิศทางหรือวิธีการ โดยนำเสนอแนวคิดในการปล่อยให้สิ่งหนึ่งเดินตามเส้นทางของมัน คำอื่นๆ ที่ใช้คันจิเดียวกันรวมถึง「放送」(housou, การกระจายเสียง) ซึ่งความหมายของ "การกระจาย" หรือ "การแจกจ่าย" จะชัดเจนมากขึ้น ความหลากหลายของคันจิในการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้เน้นย้ำถึงแนวคิดเรื่องเสรีภาพและการเคลื่อนไหว
ข้อคิดทางวัฒนธรรม
ในญี่ปุ่น แนวคิดของการ "ปล่อย" อะไรบางอย่างหรือใครบางคน ซึ่งแทนด้วยคำว่า 「放す」 อาจมีความหมายทางวัฒนธรรมที่ลึกซึ้งกว่า เช่น การปล่อยให้ละทิ้งประเพณีหรือพฤติกรรมเก่า ๆ เพื่อมุ่งสู่เส้นทางใหม่ คำนี้ไม่ใช่เพียงเกี่ยวกับการกระทำทางกายภาพเท่านั้น แต่ยังมีนัยทางอารมณ์และสังคม เช่น การปล่อยความกังวลหรือความวิตกกังวลให้หายไป
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 放す
- 放ซู - รูปแบบดิกชันนารี
- 放します - Forma educada
- 放การกระทำอย่างคาดหวัง
- 放しだ - รูป th-form
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 放る (houru) - ดูถูก, ทิ้ง, ปล่อยให้ข้างๆ
- 解く (toku) - แก้ไข, คลาย, แยกออก
- 離す (hanasu) - แยก, ปล่อย, ห่างออกไป
- 逃がす (nigasu) - ปล่อยให้หลุด, อนุญาตให้หลุด
- 釈放する (shakuhou suru) - ปล่อย, ปลดปล่อย (มักใช้ในบริบททางกฎหมาย)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (放す) hanasu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (放す) hanasu:
ประโยคตัวอย่าง - (放す) hanasu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa kare wo hanasu koto ga dekinakatta
ฉันปล่อยเขาไปไม่ได้
ฉันไม่สามารถปล่อยมันได้
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - คำหนึ่งที่ใช้เพื่อระบุหัวข้อของประโยค
- 彼 - pronome pessoal que significa "เขา"
- を - บุคคลหรือสิ่งที่ถูกกระทำต่อเป็นวัตถุของกริยา
- 放す - การกระจาย, ปล่อย, ปล่อยวาง
- こと - คำนามที่ระบุการกระทำหรือเหตุการณ์
- が - หมายเลข 31 ในปกติเป็นช่องที่ระบุบุคคลทำการกระทำ
- できなかった - ไม่สามารถ (mai sāmāt)
Kaifō sareta kōen de pikunikku o tanoshinda
เราทำกิจกรรมปิคนิคในสวนสาธารณะที่เปิดให้ผู้คนเข้าได้
ฉันชอบปิกนิกในสวนสาธารณะเปิด
- 開放された - aberto, สามารถใช้ได้
- 公園 - parque
- で - em
- ピクニック - piquenique
- を - ภาคาเพิกมาเคาเซียร์แหวด้อเจาดับีย์ตูรีโปเโท
- 楽しんだ - ใช้ประโยชน์, เพลิดเพลิน
Kare wa tsuihō sareta
เขาถูกไล่ออก
เขาถูกไล่ออก
- 彼 - pronome pessoal que significa "เขา"
- は - วิเคราะห์ของเรื่องย่อยที่บ่งบอกว่าเรื่องของประโยคคือ "เขา"
- 追放 - คำนามที่หมายถึง "การขับออก"
- された - รูปแบบถูกกระทำของกริยา "suru" ซึ่งหมายถึง "ถูกทำ" หรือ "ถูกดำเนินการ" ในกรณีนี้ หมายถึงว่า "เขาถูกขับออก"
Kaihō sareta kokumin wa jiyū ni ikiru koto ga dekiru
คนที่มีอิสระสามารถมีชีวิตอยู่ได้อย่างอิสระ
- 解放された - libertado
- 国民 - cidadãos
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 自由に - livremente
- 生きる - มีชีวิต
- ことが - คำนาม
- できる - สามารถ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก