การแปลและความหมายของ: 放す - hanasu

อิทธิพลและคำจำกัดความ

คำว่า 「放す」 (hanasu) ในภาษาญี่ปุ่นประกอบด้วยคันจิ 「放」 ที่หมายถึง "ปล่อย" หรือ "ให้ไป" ในภาษาญี่ปุ่น คำนี้เป็นหนึ่งในหลายกริยาที่บรรยายถึงการกระทำในการปล่อยบางสิ่งออกจากสถานะที่ถูกควบคุม คำกริยานี้มักหมายถึงการปล่อยวัตถุออกจากมือหรือการปล่อยอะไรบางอย่างจากการควบคุม

ต้นกำเนิดและบริบทของการใช้งาน

การใช้ตัวอักษรคันจิ 「放」 มีมาตั้งแต่อดีตและเกี่ยวข้องกับหลายการรวมคำที่เกี่ยวข้องกับการปล่อย ปลดปล่อย และปล่อยไป คำว่า 「放す」 (hanasu) ถูกใช้ในชีวิตประจำวันในบริบทที่เกี่ยวข้องกับการกระทำทางกายภาพของการปล่อย เช่น ในการอ้างถึงการปล่อยสัตว์ที่ถูกขังหรือการปล่อยวางวัตถุที่ถืออยู่

ความหลากหลายและรากฐาน

อักษรคันจิ「放」ด้วยตัวมันเองน่าสนใจเพราะมีส่วนร่วมของราก「方」ที่สามารถหมายถึงทิศทางหรือวิธีการ โดยนำเสนอแนวคิดในการปล่อยให้สิ่งหนึ่งเดินตามเส้นทางของมัน คำอื่นๆ ที่ใช้คันจิเดียวกันรวมถึง「放送」(housou, การกระจายเสียง) ซึ่งความหมายของ "การกระจาย" หรือ "การแจกจ่าย" จะชัดเจนมากขึ้น ความหลากหลายของคันจิในการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้เน้นย้ำถึงแนวคิดเรื่องเสรีภาพและการเคลื่อนไหว

ข้อคิดทางวัฒนธรรม

ในญี่ปุ่น แนวคิดของการ "ปล่อย" อะไรบางอย่างหรือใครบางคน ซึ่งแทนด้วยคำว่า 「放す」 อาจมีความหมายทางวัฒนธรรมที่ลึกซึ้งกว่า เช่น การปล่อยให้ละทิ้งประเพณีหรือพฤติกรรมเก่า ๆ เพื่อมุ่งสู่เส้นทางใหม่ คำนี้ไม่ใช่เพียงเกี่ยวกับการกระทำทางกายภาพเท่านั้น แต่ยังมีนัยทางอารมณ์และสังคม เช่น การปล่อยความกังวลหรือความวิตกกังวลให้หายไป

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 放す

  • ซู - รูปแบบดิกชันนารี
  • します - Forma educada
  • การกระทำอย่างคาดหวัง
  • しだ - รูป th-form

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 放る (houru) - ดูถูก, ทิ้ง, ปล่อยให้ข้างๆ
  • 解く (toku) - แก้ไข, คลาย, แยกออก
  • 離す (hanasu) - แยก, ปล่อย, ห่างออกไป
  • 逃がす (nigasu) - ปล่อยให้หลุด, อนุญาตให้หลุด
  • 釈放する (shakuhou suru) - ปล่อย, ปลดปล่อย (มักใช้ในบริบททางกฎหมาย)

คำที่เกี่ยวข้อง

開ける

akeru

abrir

流通

ryuutsuu

การหมุนเวียนของเงินหรือสินค้า การไหลของน้ำหรืออากาศ การกระจาย

譲る

yuzuru

เลี้ยว; มอบหมาย; ส่งมอบ; เพื่อส่ง; พก; ขาย; กำจัด; ผลิต; ยอมแพ้.

放り込む

hourikomu

ที่จะเปิดตัว

離す

hanasu

แยก; แบ่ง; เพื่อแยก

解ける

tokeru

ที่จะปล่อย

手伝い

tetsudai

ช่วย; ผู้ช่วย; ผู้ช่วย

突く

tsutsuku

1. ดัน; จู่โจม; จู่โจม; 2. สะกิด; ที่จะผลักดัน

突く

tsuku

1. ดัน; จู่โจม; จู่โจม; 2. สะกิด; ที่จะผลักดัน

打開

dakai

ทางตัน

放す

Romaji: hanasu
Kana: はなす
ชนิด: ราก
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: แยก; ที่จะปล่อย

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to separate;to set free

คำจำกัดความ: เพื่อปล่อยปมสิ่งที่คุณถืออยู่.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (放す) hanasu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (放す) hanasu:

ประโยคตัวอย่าง - (放す) hanasu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私は彼を放すことができなかった。

Watashi wa kare wo hanasu koto ga dekinakatta

ฉันปล่อยเขาไปไม่ได้

ฉันไม่สามารถปล่อยมันได้

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - คำหนึ่งที่ใช้เพื่อระบุหัวข้อของประโยค
  • 彼 - pronome pessoal que significa "เขา"
  • を - บุคคลหรือสิ่งที่ถูกกระทำต่อเป็นวัตถุของกริยา
  • 放す - การกระจาย, ปล่อย, ปล่อยวาง
  • こと - คำนามที่ระบุการกระทำหรือเหตุการณ์
  • が - หมายเลข 31 ในปกติเป็นช่องที่ระบุบุคคลทำการกระทำ
  • できなかった - ไม่สามารถ (mai sāmāt)
開放された公園でピクニックを楽しんだ。

Kaifō sareta kōen de pikunikku o tanoshinda

เราทำกิจกรรมปิคนิคในสวนสาธารณะที่เปิดให้ผู้คนเข้าได้

ฉันชอบปิกนิกในสวนสาธารณะเปิด

  • 開放された - aberto, สามารถใช้ได้
  • 公園 - parque
  • で - em
  • ピクニック - piquenique
  • を - ภาคาเพิกมาเคาเซียร์แหวด้อเจาดับีย์ตูรีโปเโท
  • 楽しんだ - ใช้ประโยชน์, เพลิดเพลิน
彼は追放された。

Kare wa tsuihō sareta

เขาถูกไล่ออก

เขาถูกไล่ออก

  • 彼 - pronome pessoal que significa "เขา"
  • は - วิเคราะห์ของเรื่องย่อยที่บ่งบอกว่าเรื่องของประโยคคือ "เขา"
  • 追放 - คำนามที่หมายถึง "การขับออก"
  • された - รูปแบบถูกกระทำของกริยา "suru" ซึ่งหมายถึง "ถูกทำ" หรือ "ถูกดำเนินการ" ในกรณีนี้ หมายถึงว่า "เขาถูกขับออก"
解放された国民は自由に生きることができる。

Kaihō sareta kokumin wa jiyū ni ikiru koto ga dekiru

คนที่มีอิสระสามารถมีชีวิตอยู่ได้อย่างอิสระ

  • 解放された - libertado
  • 国民 - cidadãos
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 自由に - livremente
  • 生きる - มีชีวิต
  • ことが - คำนาม
  • できる - สามารถ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

放す