การแปลและความหมายของ: 支える - sasaeru
คำว่า 支える[ささえる] ในภาษาญี่ปุ่นมีความหมายลึกซึ้งและหลากหลาย ปรากฏตัวทั้งในชีวิตประจำวันและในบริบทที่มีปรัชญามากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และการใช้งานจริง รวมถึงวิธีที่มันเชื่อมโยงกับค่าเชิงวัฒนธรรมของญี่ปุ่น หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่มีความอยากรู้เกี่ยวกับภาษา การเข้าใจ 支える จะทำให้คุณมีคำศัพท์และการรับรู้เกี่ยวกับการสื่อสารในภาษาญี่ปุ่นที่ลึกซึ้งขึ้น
ความหมายและการแปลของ 支える
กริยา 支える[ささえる] สามารถแปลว่า "รองรับ", "สนับสนุน" หรือ "ช่วยเหลือ" ทั้งในแง่ที่เป็นรูปธรรมและนามธรรม มันถูกใช้เพื่อบรรยายตั้งแต่เสาโครงสร้างที่สนับสนุนอาคารไปจนถึงการสนับสนุนที่มอบให้กับใครสักคนในช่วงเวลาที่ยากลำบาก ความเป็นสองด้านระหว่างสิ่งที่จับต้องได้และนามธรรมทำให้คำนี้ถูกใช้บ่อยในสถานการณ์ที่แตกต่างกัน
ในพจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะพบตัวอย่างเช่น "橋を支える柱" (เสาหรือที่รองรับสะพาน) หรือ "家族を支える" (สนับสนุนครอบครัว) ความยืดหยุ่นของ 支える ทำให้มันปรากฏในบทสนทนาประจำวันรวมถึงในสุนทรพจน์ที่เป็นทางการมากขึ้น แสดงให้เห็นถึงความสำคัญของมันในภาษา
การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ
คันจิ 支 ประกอบด้วยรากฐาน 十 (สิบ) และ 又 (มือ) ซึ่งแสดงถึงแนวคิดในการกระจายหรือแบ่งน้ำหนัก ภาพนี้เสริมสร้างแนวคิดของการสนับสนุน เนื่องจากการรองรับสิ่งใดสิ่งหนึ่งมักเกี่ยวข้องกับการแบ่งเบาภาระ การอ่าน ささえる เป็นหนึ่งใน kun'yomi (การอ่านแบบญี่ปุ่น) ของอักขระนี้ ขณะที่ on'yomi (การอ่านแบบจีน) คือ "shi" เช่นใน 支持[しじ] (การสนับสนุน)
ควรสังเกตว่า 支える ไม่ใช่คำกริยาที่หายากหรือเก่าแก่ ตรงกันข้าม มันปรากฏบ่อยในหนังสือพิมพ์ หนังสือ และแม้กระทั่งในเนื้อเพลง แสดงให้เห็นถึงความสำคัญของมันในภาษาในปัจจุบัน การใช้คำนี้สะท้อนถึงวัฒนธรรมที่ให้คุณค่ากับการพึ่งพาอาศัยกันและการทำงานเป็นทีม
การใช้วัฒนธรรมและปรัชญา
ในญี่ปุ่น แนวคิดของ "การสนับสนุน" มีความหมายเกินกว่าความหมายตามตัวอักษร 支える เชื่อมโยงกับค่านิยมเช่น 絆[きずな] (ความสัมพันธ์) และ 協力[きょうりょく] (ความร่วมมือ) ในบริษัทต่าง ๆ ตัวอย่างเช่น มักได้ยินประโยคว่า "互いに支え合う" (สนับสนุนซึ่งกันและกัน) ซึ่งสะท้อนถึงความสำคัญของการทำงานร่วมกัน ด้านวัฒนธรรมนี้ทำให้คำนี้มีความหมายมากกว่ากริยาง่าย ๆ – มันบรรจุมุมมองทางโลกไว้ในตัวเอง
นอกจากนี้、支える ปรากฏในบริบทของความยืดหยุ่นและความเพียรพยายาม วลีเช่น "夢を支える力" (แรงที่สนับสนุนความฝัน) แสดงให้เห็นว่าคำนี้ถูกใช้เพื่อบรรยายแรงจูงใจที่ลึกซึ้ง ผู้ที่ศึกษาภาษาญี่ปุ่นสามารถได้รับประโยชน์จากการสังเกตการใช้เหล่านี้ เนื่องจากพวกเขาเปิดเผยนニュานซ์ที่ลึกซึ้งกว่าการแปลตรงๆ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 支える
- 支える - รูปกริยาช่วงปัจจุบันบวก ในช่วงอนุญาต
- 支えよう - รูปของอนาคตบวกบอกโดยตั้งใจ
- 支えました รูปกริยาบวกในท่าทีของอดีตที่เชิญงาน
- 支えない รูปลบปัจจุบันของคำกริยาในรูปบวกแบบ te-form
- 支えたい - รูปบวกปัจจุบัน ยืนยัน ของคำกริยาต้องการ
- 支えられる รูปกิริณปัจจุบันเชิงบวก
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 支援する (shien suru) - การกระทำในการสนับสนุนหรือช่วยเหลือโดยทั่วไป มักจะใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือองค์กร
- 支持する (shiji suru) - การสนับสนุนหรือการสนับสนุน ซึ่งปกติจะเกี่ยวข้องกับความคิดเห็นหรือสาเหตุ; ชี้ให้เห็นถึงการสนับสนุนทางการเมืองหรือทางอารมณ์.
- サポートする (sapōto suru) - การสนับสนุน โดยทั่วไปใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือทางเทคนิค เช่น การสนับสนุนด้านเทคนิคหรืออารมณ์
- 援助する (enjō suru) - ความช่วยเหลือ โดยเฉพาะในบริบทของการช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม หรือการช่วยเหลือทางการเงิน。
- 応援する (ōen suru) - การสนับสนุนหรือการเชียร์ในสถานการณ์เฉพาะ เช่น กิจกรรมกีฬา หรือการแสดง; หมายถึงการให้กำลังใจ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (支える) sasaeru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (支える) sasaeru:
ประโยคตัวอย่าง - (支える) sasaeru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Ne wa jumoku no inochi wo sasaeru juuyou na bubun desu
รากเป็นส่วนสำคัญที่รักษาชีวิตของต้นไม้ไว้ให้เรียบร้อย
รากเป็นส่วนสำคัญที่สนับสนุนชีวิตของต้นไม้ค่ะ.
- 根 - ราก
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 樹木 - ต้นไม้
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 命 - ชีวิต
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 支える - สนับสนุน
- 重要な - สำคัญ
- 部分 - ส่วน
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Mijikai na hitotachi wa watashi no sasae desu
คนที่ใกล้ชิดคือการสนับสนุนของฉัน
คนที่อยู่ใกล้ฉันคือการสนับสนุนของฉัน
- 身近な人たち - คนที่อยู่ใกล้ชิด
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私の - ของฉัน
- 支え - การสนับสนุน, การช่วยเหลือ
- です - เป็น
Watashitachi wa otagai o sasaete ikiteiku hitsuyou ga aru
เราต้องอยู่แบบเกื้อกูลกัน
เราต้องสนับสนุนซึ่งกันและกันและมีชีวิตอยู่
- 私たちは - เรา
- お互いを - ต่อกัน
- 支え合って - supporting each other
- 生きていく - มีชีวิต
- 必要がある - จำเป็น
Shūkyō wa hitobito no shin'kō to seishinteki na sasaedeshi
ศาสนาคือความเชื่อทางศาสนาและความสนับสนุนทางจิตใจของประชาชน
- 宗教 - ศาสนา
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人々 - ผู้คน
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 信仰 - ศรัทธา
- と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
- 精神的な - จิตวิญญาณ
- 支え - สนับสนุน
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Watashi no shinyuu wa itsumo watashi o sasaete kuremasu
เพื่อนที่ดีที่สุดของฉันสนับสนุนฉันเสมอ
- 私 (watashi) - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- の (no) - เอกสารสิทธิ์ในการเป็นเจ้าของ ที่ระบุว่า "watashi" เป็นเจ้าของ
- 親友 (shin'yuu) - เพื่อนที่ดีที่สุด
- は (wa) - หัวข้อประเภทที่แสดงว่า "shin'yuu" เป็นหัวข้อของประโยค
- いつも (itsumo) - sempre em japonês
- 私を (watashi wo) - "wo" เป็นคำนามในกรณีส่วนเพื่อเสริมความสมบูรณ์ให้ "watashi" เป็นเป้าหมายในประโยค
- 支えてくれます (sasaete kuremasu) - "sasaete" หมายถึง "รองเบาะ", "kuremasu" เป็นรูปท่านศึกษาของ "kureru", หมายถึง "ทำให้". รวมกันหมายถึง "ทำให้ใครสัญญาณรายที่รองเบาะ", บ่งบอกว่า "shin'yuu" สนับสนุน "watashi" เสมอๆ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
