การแปลและความหมายของ: 押し寄せる - oshiyoseru
คำญี่ปุ่น 押し寄せる (おしよせる) มีความหมายที่เข้มข้นและพลศาสตร์ มักจะเกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวของฝูงชน, พลังของธรรมชาติ หรือแม้แต่ความรู้สึกต่าง ๆ หากคุณกำลังมองหาเพื่อทำความเข้าใจการใช้, การแปล หรือวิธีการจำคำนี้ บทความนี้จะสำรวจตั้งแต่การประกอบคำในคันจิไปจนถึงตัวอย่างการใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น ที่นี่ใน Suki Nihongo, พจนานุกรมที่ละเอียดของเราช่วยให้คุณสามารถเข้าใจคำศัพท์เช่นนี้ได้อย่างแม่นยำ.
ความหมายและการแปลของ 押し寄せる
押し寄せるเป็นกริยาที่ใช้บรรยายถึงบางสิ่งที่เคลื่อนที่เข้ามาอย่างรุนแรง เช่น คลื่นที่ซัดสาดเข้าหาชายฝั่งหรือกลุ่มคนที่แออัดในพื้นที่หนึ่ง การแปลเป็นภาษาโปรตุเกสอาจหมายถึง "เข้ามาเป็นกลุ่ม", "บุกเข้ามา" หรือ "ไหลเข้ามา" ขึ้นอยู่กับบริบท ความหมายของมันบ่งบอกถึงแรงกดดันและการเคลื่อนไหวที่มุ่งเน้น มักจะไม่สามารถควบคุมได้.
รายละเอียดที่น่าสนใจก็คือคำนี้ไม่จำกัดเฉพาะสถานการณ์ทางกายภาพเท่านั้น มันยังปรากฏในบริบทเชิงนามธรรม เช่น อารมณ์ที่ "โจมตี" ใครบางคนอย่างกะทันหัน ความหลากหลายนี้ทำให้มันเป็นคำที่มีค่าในการแสดงออกถึงแนวคิดที่มีผลกระทบหรือการรวมกันในภาษาญี่ปุ่น.
ต้นกำเนิดและการสร้างสรรค์ของคันจิ
อักษรคันจิที่ประกอบขึ้นเป็น 押し寄せる เปิดเผยความหมายได้มากมาย。押 (おす) หมายถึง "ผลัก" หรือ "กดดัน",ขณะที่寄せる (よせる) สื่อถึงแนวคิดของ "การเข้าใกล้" หรือ "การรวมกัน"。เมื่อรวมกัน มันสร้างภาพของบางสิ่งที่ถูกดึงดูดหรือสะสมภายใต้ความกดดัน เช่น น้ำที่สะสมก่อนเกิดน้ำท่วม。.
ตามพจนานุกรม 漢字源 การรวมกันของอักษรเหล่านี้เกิดขึ้นในยุคเอโดเพื่ออธิบายปรากฏการณ์ธรรมชาติ และภายหลังได้รับการใช้ในความหมายเชิงอุปมา องค์ประกอบของกริยาตามรูปแบบการรวมกันแบบญี่ปุ่น ซึ่งอักษรคันจิที่มีความหมายเสริมกันรวมตัวกันเพื่อสร้างแนวคิดที่ซับซ้อนยิ่งขึ้น.
วิธีใช้ 押し寄せる ในชีวิตประจำวัน
ในญี่ปุ่น, 押し寄せる เป็นคำที่ใช้บ่อยในข่าวเกี่ยวกับภัยพิบัติทางธรรมชาติ เช่น ไต้ฝุ่นหรือสึนามิ ซึ่งจะบรรยายถึงความก้าวหน้าที่รุนแรงของน้ำ นอกเหนือจากนี้, คำนี้ยังปรากฏในรายงานเกี่ยวกับกิจกรรมที่มีผู้เข้าร่วมจำนวนมาก เช่น เทศกาลที่นักท่องเที่ยว "หลั่งไหล" ไปยังวัด การใช้ในทางสื่อมวลชนเกิดขึ้นบ่อยครั้ง ทำให้มันมีความสำคัญต่อผู้เรียนในระดับกลาง.
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยในหมู่ผู้เรียนคือการสับสนกับกิริยาเช่น 集まる (あつまる) ซึ่งบ่งบอกถึงการรวบรวมโดยไม่มีความหมายเชิงบังคับ ความแตกต่างอยู่ที่ความเข้มข้น: 押し寄せる แสดงถึงการเคลื่อนไหวที่หยุดไม่อยู่ เกือบจะเป็นอันตราย ขณะที่ทางเลือกอื่นอาจเป็นกลางมากกว่า.
เคล็ดลับในการจดจำ 押し寄せる
เทคนิคที่มีประสิทธิภาพคือการเชื่อมโยงรากศัพท์ของคันจิกับภาพที่สดใส จินตนาการถึงคลื่น (寄せる) ที่ถูกผลักดัน (押す) โดยลม สร้างเป็นกระแสน้ำที่สูงขึ้น วิธีนี้ได้รับการสนับสนุนโดยการศึกษาเช่นของ James Heisig ช่วยให้จดจำไม่เพียงแต่การเขียนเท่านั้น แต่ยังรวมถึงความหมายที่มีพลศาสตร์ของคำอีกด้วย.
อีกหนึ่งข้อเสนอคือการฝึกกับแฟลชการ์ดที่รวมประโยคจริง เช่น พาดหัวข่าวจากหนังสือพิมพ์ญี่ปุ่น การสัมผัสกับการใช้งานจริงที่มีอยู่ในแพลตฟอร์มอย่าง NHK News Easy ช่วยเสริมสร้างความเข้าใจในบริบทโดยไม่ต้องพึ่งพาการแปลตามตัวอักษร。.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 押し寄せる
- 押し寄せる - รูปแบบนายกรัสอันไร้ขีดจำกัน
- 押し寄せます รูปกริยาปัจจุบันเชิงบวกให้เกียรติ
- 押し寄せません รูปปัจจุบันเชิงลบที่สุภาพ
- 押し寄せた - คำกริยาช่องแยกในอดีต ตอนตกลงลง
- 押し寄せませんでした รูปแบบกล่าวปฏิเสธอย่างสุภาพ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 押し寄せる (oshiyoseru) - เคลื่อนที่ไปข้างหน้าอย่างมีจำนวนหรือพลังมากมาย ราวกับคลื่นที่กำลังเข้ามาใกล้
- 押し寄せてくる (oshiyosetekuru) - มาถึงหรือเข้ามาใกล้จำนวนมาก โดยมีแนวคิดเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวอย่างต่อเนื่อง
- 押し寄せるようにやってくる (oshiyoseruyouniyattekuru) - มาถึงในลักษณะที่คล้ายกับการเคลื่อนที่เข้าหามวลชน.
- 押し寄せるように押し寄せる (oshiyoseruyounioshiyoseru) - ดำเนินไปในลักษณะที่เลียนแบบความเข้มข้นของการก้าวหน้าอย่างมหาศาล。
- 押し寄せるように押し寄せてくる (oshiyoseruyounioshiyosetekuru) - มาถึงอย่างมวลชนในลักษณะที่จำลองการเคลื่อนไหวของกำลังที่ยิ่งใหญ่
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (押し寄せる) oshiyoseru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (押し寄せる) oshiyoseru:
ประโยคตัวอย่าง - (押し寄せる) oshiyoseru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Ōzei no hito ga oshiyoseru
ฝูงชนของผู้คนเข้าใกล้มวล
หลายคนวิ่ง
- 大勢 - หมายถึง "ฝูงชน" หรือ "คนมากมาย" ครับ.
- の - ตัวชี้วัดที่บ่งบอกถึงสมการหรือความสัมพันธ์
- 人 - คน (pessoas)
- が - สรรพนาม
- 押し寄せる - คำกริยาที่หมายถึง "เดินหน้าเป็นจำนวนมาก" หรือ "เข้าใกล้กันเป็นกลุ่ม"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
