การแปลและความหมายของ: 承る - uketamawaru
ถ้าคุณเคยดำดิ่งในการศึกษาภาษาญี่ปุ่น คุณจะรู้ว่าคำบางคำมีน้ำหนักทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ที่มากกว่า ความหมายตามตัวอักษร 承る[うけたまわる] คือหนึ่งในนั้น ในบทความนี้เราจะสำรวจการพัฒนาของคำ การใช้งานในชีวิตประจำวัน และแม้กระทั่งเรื่องน่าสนใจเกี่ยวกับกริยาที่มีความหมายว่า "ฟัง" "ได้รับข้อมูล" หรือ "รู้" ที่นี่ที่ Suki Nihongo คุณยังจะพบเคล็ดลับการเขียน ตัวอย่างการใช้งานจริง และประโยคสำเร็จรูปเพื่อรวมเข้ากับ Anki ของคุณหรือระบบการจำแบบเว้นช่วงอื่น ๆ มาหาความหมายตั้งแต่ภาพพจน์ไปจนถึงวิธีการที่ชาวญี่ปุ่นใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการกันเถอะ
อีtymology และที่มาของ 承る
คำว่า 承る ประกอบด้วยอักษรคันจิ 承 ซึ่งมีความหมายว่า "ได้รับ" หรือ "ยอมรับ" โดยมีการรวมกับคำกริยาเสริม る ต้นกำเนิดของมันย้อนกลับไปยังภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งถูกใช้เพื่อแสดงความถ่อมตัวในการรับข้อมูลหรือคำสั่งจากผู้ที่มีอำนาจสูงกว่า อักษรคันจิ 承 นั้นมีความน่าสนใจในตัวเอง: มันถูกสร้างขึ้นจาก รากศัพท์ 手 (มือ) และ 丞 (ช่วยเหลือ) ซึ่งสื่อความหมายถึงแนวคิดของ "การรับด้วยมือ" — แทบจะเหมือนกับว่าคุณกำลังยอมรับบางสิ่งด้วยความเคารพ.
ในญี่ปุ่นสมัยฟีดัล คำนี้มักถูกใช้โดยทาสหรือผู้ใต้บังคับบัญชาเมื่อมีการตอบคำสั่งจากผู้บังคับบัญชา เมื่อเวลาผ่านไป うけたまわる กลายเป็นส่วนหนึ่งของภาษา keigo (敬語) ระบบการให้เกียรติในภาษาญี่ปุ่น โดยยังคงรักษานuance ของความอ่อนน้อม ถ้าคุณเคยได้ยินใครบางคนพูด "かしこまりました" (เข้าใจแล้ว) ต้องรู้ว่า 承る เป็นเวอร์ชันที่สุภาพและเป็นทางการมากขึ้นของประโยคนี้
การใช้และบริบทในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น
ในปัจจุบัน 承る เป็นที่พบมากขึ้นในสภาพแวดล้อมทางวิชาชีพ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบริการลูกค้าหรือในสถานการณ์ที่ต้องการความเป็นทางการ ลองนึกถึงพนักงานร้านค้าที่รับคำสั่งจากลูกค้า: "ご注文を承ります" (ฉันจะบันทึกคำสั่งของคุณ) คำนีไม่เพียงแต่แสดงถึงการ "ฟัง" แต่ยังสื่อถึงความเคารพอย่างลึกซึ้งต่อบุคคลที่กำลังพูดอยู่ มันเหมือนกับการบอกว่า: "ฉันกำลังให้ความสนใจกับสิ่งที่คุณกำลังบอกฉันอย่างเต็มที่"
นอกเหนือจากสภาพแวดล้อมขององค์กร การใช้คำนี้ยังค่อนข้างหายาก แต่ยังคงปรากฏในพิธีกรรมหรือการมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ที่มีสถานะสูง มีความน่าสนใจว่าชาวญี่ปุ่นจำนวนมากเชื่อมโยงคำว่า 承る กับสถานการณ์ที่มีลำดับชั้นที่ชัดเจน — ไม่ว่าจะในบริษัทดั้งเดิมหรือแม้กระทั่งในครอบครัวที่อนุรักษ์นิยมกว่า หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นเพื่อใช้ในธุรกิจ การเชี่ยวชาญในคำกริยานี้อาจเป็นข้อได้เปรียบที่สำคัญ
เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ うけたまわる คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์เฉพาะที่ความเป็นทางการมีความสำคัญ ตัวอย่างเช่น ลองนึกถึงพ่อบ้านที่กำลังรับคำสั่งจากเจ้านายของเขา — ภาพในใจช่วยให้จำบริบทการใช้งานได้ดีขึ้น อีกเคล็ดลับหนึ่งคือการสังเกต kanji 承: สังเกตว่าตรงส่วนล่างดูเหมือนคนที่ก้มหัว ราวกับว่าเขากำลังโค้งให้กับการ "รับ" สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ในโลกธุรกิจ มักได้ยินการใช้สำนวนต่าง ๆ เช่น "承知しました" (เข้าใจแล้ว) หรือ "承りました" (ได้รับข้อมูลแล้ว) สำนวนเหล่านี้เหมือนญาติใกล้ชิดของ 承る และมีรากฐานความเคารพเดียวกัน และนี่คือเรื่องน่าหนักใจ: อย่าสับสนระหว่าง 承る กับ 受ける (うける) ซึ่งก็หมายถึง "รับ" แต่ไม่มีน้ำหนักของความเป็นทางการเดียวกัน ขณะที่หนึ่งใช้เพื่อรับของขวัญ อีกอันถูกสงวนไว้สำหรับการรับคำสั่งหรือข้อมูลสำคัญ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 承る
- 承ทำครับ/ค่ะ - รูปแบบสุภาพ
- 承รูปแบบสุภาพในรูปแบบถูกต้อง
- 承つ - ข้อความสำหรับหน้าที่ง่าย
- 承ได้รับ - รูปกรรมำ
- 承ทำให้ - รูปกริยาช่วย
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 受け止める (Uketomeru) - ยอมรับ, ต้อนรับ (สถานการณ์หรือความรู้สึก)
- 受け取る (Uketoru) - รับ, ได้รับ
- 承諾する (Shoudaku suru) - ตกลง, ยอมรับ (อย่างเป็นทางการ)
- 受け入れる (Ukeireru) - ยอมรับ, ต้อนรับ (บางสิ่งหรือบางคน โดยทั่วไปหมายถึงการรวม)
- 受け付ける (Uke tsukeru) - ยอมรับ, ลงทะเบียน (รับคำขอหรือเอกสารอย่างเป็นทางการ)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (承る) uketamawaru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (承る) uketamawaru:
ประโยคตัวอย่าง - (承る) uketamawaru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Omoshiroi shirabe wo moushiagemasu
เราได้รับคำสั่งซื้อของคุณแล้วค่ะ.
ฉันยอมรับ.
- お申し承りました - "ขอบคุณสำหรับคำสั่งซื้อของคุณ"