การแปลและความหมายของ: 所々 - shosho
คำว่า 所々 (しょしょ) เป็นคำที่อาจสร้างความสนใจทั้งสำหรับนักเรียนที่เริ่มต้นและผู้ที่มีความคุ้นเคยกับภาษานี้แล้ว ความหมายและการใช้ในชีวิตประจำวันของภาษาญี่ปุ่นนั้นเรียบง่ายกว่าที่คิด แต่การเข้าใจบริบทของมันจะช่วยหลีกเลี่ยงความสับสน ในบทความนี้ เราจะสำรวจว่าคำนี้หมายถึงอะไร เขียนอย่างไร และในสถานการณ์ใดบ่อยครั้งที่สุดที่มันปรากฏ.
นอกจากการเปิดเผยความหมายและการแปลของมันแล้ว เรายังจะดูวิธีการจดจำมันอย่างมีประสิทธิภาพและว่ามีลักษณะเฉพาะทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องหรือไม่ หากคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นใช้ 所々 ในชีวิตประจำวันอย่างไรหรือตัวมันปรากฏในอนิเมะและมังงะหรือไม่ ให้คุณอ่านต่อไปเพื่อค้นหาคำตอบ.
所々 (しょしょ) หมายถึง "บางแห่ง" หรือ "บางที่" ในภาษาไทย ซึ่งใช้เพื่อระบุสถานที่หรือลักษณะที่ไม่สมบูรณ์หรือกระจายกันอยู่ในบางส่วน.
所々 เป็นคำวิเศษณ์ที่สามารถแปลได้ว่า "ที่นี่และที่นั่น", "ในบางที่" หรือ "ในบางส่วน" มันบ่งบอกว่าสิ่งต่างๆ ไม่ได้กระจายอย่างสม่ำเสมอ แต่กระจายแบบไม่สม่ำเสมอ ตัวอย่างเช่น หากมีใครบางคนพูดว่ามีหิมะ 所々 ในเมืองหนึ่ง หมายความว่ามีจุดที่มีหิมะอยู่ในบางจุด แต่ไม่ได้มีอยู่ทุกที่.
คำที่น่าสนใจเกี่ยวกับคำนี้คือมันถูกสร้างขึ้นจากการทำซ้ำของคันจิ 所 (สถานที่) ซึ่งย้ำถึงแนวคิดของการกระจายหรือการจัดเรียงที่ไม่สม่ำเสมอ การสร้างแบบนี้เป็นเรื่องปกติในภาษาญี่ปุ่นเพื่อแสดงถึงนัยทางความหมายของความไม่สมบูรณ์หรือการเกิดแบบแยกเป็นส่วนๆ แตกต่างจากคำอย่าง どこでも (ในทุกที่) 所々 มีความหมายที่เฉพาะเจาะจงมากกว่า。.
所々 (ところどころ) เป็นคำที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อหมายถึง "ที่นี่ที่นั่น" หรือ "บางแห่ง" ซึ่งมักจะใช้ในการอ้างถึงสถานที่ที่ไม่เฉพาะเจาะจงหรือบางส่วนของสถานที่หนึ่ง ตัวอย่างเช่น สามารถใช้ได้ในประโยคเพื่ออธิบายว่ามีสิ่งต่าง ๆ กระจายอยู่ทั่วไปในพื้นที่หรือบางส่วนของสิ่งนั้น โดยสามารถนำไปใช้ในสถานการณ์ประจำวัน เช่น การพูดถึงการจัดงานหรือการจัดเก็บสิ่งของที่กระจายอยู่ หรือในกรณีที่มีคนพบสิ่งของในบางแห่งในบริเวณใกล้เคียง
การใช้ 所々 มีความนิยมมากขึ้นในการบรรยายสถานการณ์ ข้อความ หรือการสังเกตเกี่ยวกับสถานการณ์ที่ไม่เป็นเอกภาพ หากคุณกำลังเล่าเรื่องเกี่ยวกับการเดินทางและต้องการกล่าวถึงว่ามีดอกไม้ป่าบางจุดตามทาง 所々 จะเป็นคำที่เหมาะสม นอกจากนี้ยังปรากฏในข่าวสาร เช่น ในรายงานเกี่ยวกับความเสียหายที่เกิดจากพายุในพื้นที่ต่างๆ。.
ควรสังเกตว่า แม้ว่าจะเป็นคำที่มีประโยชน์ แต่ไม่ค่อยพบในการสนทนาทั่วไป ใช้ในลักษณะเชิงบรรยายมากกว่าเชิงพูดคุย ในการสนทนาที่ไม่เป็นทางการ ชาวญี่ปุ่นอาจเลือกใช้วลีที่ง่ายกว่า เช่น ところどころ (การอ่านทางเลือก) หรือแม้กระทั่งโครงสร้างอย่าง あちこちに (ที่นี่และที่นั่น).
เคล็ดลับในการจดจำและไม่สับสนกับ 所々
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำความหมายของ 所々 คือการเชื่อมโยงกับลักษณะที่เห็นได้ชัดเจนกับตัวคันจิที่ถูกใช้ซ้ำ เนื่องจากมันปรากฏสองครั้ง ซึ่งแสดงให้เห็นถึงแนวคิดเกี่ยวกับความหลากหลายหรือการกระจาย อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีตัวอย่างจริง เช่น "この道は所々壊れている" (ถนนนี้มีจุดที่เสียหายอยู่บ้าง).
หลีกเลี่ยงการสับสน 所々 กับคำที่คล้ายคลึง เช่น 所々 (ところどころ) ซึ่งมีความหมายเหมือนกันแต่ไม่เป็นทางการนัก นอกจากนี้อย่าสับสนกับ 所せんところ (โดยเกือบ) ซึ่งมีความหมายที่แตกต่างโดยสิ้นเชิง ถ้าคุณเรียนภาษาญี่ปุ่นมาระยะหนึ่ง คุณจะสังเกตเห็นว่า 所々 เหมาะสมกับบริบทที่ความไม่สม่ำเสมอทางพื้นที่เป็นจุดสนใจ.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 場所 (basho) - ท้องถิ่น, สถานที่
- あちこち (achikochi) - ที่นี่และที่โน่น สถานที่ต่างๆ
- いろいろな場所 (iroiro na basho) - สถานที่ต่างๆ
- いくつかの場所 (ikutsuka no basho) - บางสถานที่
- いくつもの場所 (ikutsumo no basho) - หลายสถานที่
- いろんな場所 (ironna basho) - สถานที่ต่าง ๆ (รูปแบบภาษาพูด)
- あちらこちら (achira kochira) - ที่นั่นและที่นี่
- あちらこちらに (achira kochira ni) - ที่นั่นและที่นี่ (การชี้ตำแหน่ง)
- いくつかの箇所 (ikutsuka no kasho) - บางสถานที่ (ทางการมากขึ้น)
- いくつもの箇所 (ikutsumo no kasho) - หลายสถานที่
- いろいろな箇所 (iroiro na kasho) - สถานที่ต่าง ๆ (รูปแบบที่เป็นทางการมากขึ้น)
- いろんな箇所 (ironna kasho) - สถานที่ต่างๆ (รูปแบบที่ไม่เป็นทางการ)
- あちこちに (achikochi ni) - ในหลายที่
- あちこちにある (achikochi ni aru) - มีอยู่ในหลายที่
- あちこちに点在する (achikochi ni tenzai suru) - อยู่กระจัดกระจายอยู่ในหลายที่
- あちこちに散在する (achikochi ni sanzaï suru) - อยู่กระจายอยู่ในหลายที่
- あちこちに分散する (achikochi ni bunsan suru) - กระจายอยู่ในหลายสถานที่
- あちこちに散らばる (achikochi ni chirabaru) - อยู่กระจัดกระจายอยู่ในหลายที่
- あちこちに分布する (achikochi ni bunpu suru) - กระจายอยู่ในหลายสถานที่
- あちこちに存在する (achikochi ni sonzai suru) - มีอยู่ในหลายที่
- あちこちに見られる (achikochi ni mirareru) - ถูกมองเห็นในหลายสถานที่
- あちこちにあるもの (achikochi ni aru mono) - สิ่งที่อยู่ในหลายสถานที่
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (所々) shosho
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (所々) shosho:
ประโยคตัวอย่าง - (所々) shosho
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Tokoro tokoro ni sakura no hana ga saite iru
ดอกเชอร์รี่กำลังบานที่นี่และที่นั่นค่ะ.
ดอกซากุระบานในบางสถานที่
- 所々に - แจ้งว่าสิ่งที่่่กล่าวถึงถูกกระจายหรือแจกแจงไปทั่่งหลายที่
- 桜の花が - ดอกซากุระ
- 咲いている - กำลังบานไม้
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
