การแปลและความหมายของ: 戦 - ikusa
คำภาษาญี่ปุ่น 戦 (いくさ, ikusa) carrega consigo um peso histórico e cultural imenso, representando não apenas o conceito de "guerra" ou "batalha", mas também a essência de conflitos que moldaram o Japão. Se você está aqui, provavelmente quer entender mais do que apenas a tradução — quer descobrir sua origem, como o kanji foi criado e até dicas para memorizá-lo. Neste artigo, vamos explorar desde a etimologia até curiosidades sobre seu uso no cotidiano japonês, incluindo frases úteis para quem estuda com métodos como Anki. E se você já se perguntou por que esse ideograma parece tão complexo, a resposta está na sua história milenar.
Além do significado literal, 戦 aparece em expressões populares, nomes de filmes e até em mangás, mostrando como a linguagem reflete a cultura samurai. Vamos desvendar também por que algumas pessoas confundem seu uso com termos similares e como evitar esses erros. Se prepare para uma viagem que vai muito além do dicionário!
A origem e etimologia de 戦
คันจิ 戦 é composto por dois radicais principais: 戈 (hoko), que representa uma alabarda ou arma de guerra, e 単 (tan), um caractere antigo associado a "simplicidade" ou "único". Juntos, eles formam a ideia de um conflito singular, intenso — uma batalha decisiva. Curiosamente, na China antiga, esse ideograma também era usado para descrever combates ritualísticos, não apenas guerras sangrentas.
A pronúncia ikusa vem do japonês arcaico, onde "iku" significava "ir" e "sa" indicava ação. Literalmente, era "o ato de ir para o confronto". Com o tempo, o termo ganhou nuances mais amplas, abrangendo desde duelos pessoais até campanhas militares. Não é à toa que o kanji aparece em clássicos como "O Livro dos Cinco Anéis" de Miyamoto Musashi, onde a guerra é tratada tanto como arte quanto estratégia.
O pictograma e sua evolução
Olhando para o kanji 戦, é possível visualizar a figura de um guerreiro segurando uma lança — o traço diagonal superior representa o movimento da arma, enquanto os elementos inferiores sugerem um escudo ou postura defensiva. Essa representação pictográfica remonta a inscrições em ossos oraculares da dinastia Shang (1600–1046 a.C.), onde símbolos similares já denotavam conflito.
Na escrita moderna, a versão simplificada mantém essa essência, mas com traços mais fluidos. Um detalhe interessante: o radical 戈 aparece em outros kanjis relacionados a violência, como 戯 (jogo bruto) e 戴 (suportar um fardo). Isso não é coincidência; os chineses antigos acreditavam que o desenho da arma carregava energia agressiva, daí sua presença em caracteres de tensão.
Uso contemporâneo e curiosidades
No Japão atual, 戦 é mais comum em contextos formais ou históricos — anúncios de filmes como "Sen to Chihiro no Kamikakushi" (A Viagem de Chihiro) usam o termo metaforicamente para descrever a "batalha" da protagonista contra espíritos. Já em empresas, expressões como shijō senryaku (estratégia de mercado) emprestam o ideograma para falar de competição, mostrando como a linguagem militar permeia até o mundo corporativo.
Uma dica para memorizar: associe o traço que parece uma espada no topo do kanji ao momento em que um samurai desembainha sua katana. Essa imagem mental ajuda a fixar não apenas a escrita, mas o espírito da palavra. E cuidado com trocadilhos — em alguns dialetos regionais, "ikusa" soa parecido com "ikusā" (vamos lá), o que já gerou confusões engraçadas em bares de Osaka!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 戦争 (Sensō) - Guerra
- 闘い (Tatakai) - การต่อสู้, การรบ
- 戦い (Tatakau) - ความขัดแย้ง, การต่อสู้ (คำพ้องความหมายของ 闘い)
- 戦闘 (Sentō) - การต่อสู้, การกระทำของการต่อสู้
- 戦争する (Sensō suru) - ทำสงคราม
- 戦争状態 (Sensō jōtai) - สถานะสงคราม
- 戦争勃発 (Sensō boppa) - กระเพื่อมจากสงคราม
- 戦争中 (Sensō chū) - ในช่วงสงคราม
- 戦争終結 (Sensō shūketsu) - การสิ้นสุดของสงคราม
- 戦争犠牲者 (Sensō giseisha) - เหยื่อของสงคราม
- 戦争責任 (Sensō sekinin) - ความรับผิดชอบต่อสงคราม
- 戦争犯罪 (Sensō hanzai) - อาชญากรรมสงคราม
- 戦争法 (Sensō hō) - กฎหมายสงคราม
- 戦争博物館 (Sensō hakubutsukan) - พิพิธภัณฑ์สงคราม
- 戦争記念日 (Sensō kinenbi) - วันครบรอบสงคราม
- 戦争映画 (Sensō eiga) - สงครามภาพยนตร์
- 戦争小説 (Sensō shōsetsu) - สงครามโรแมนซ์
- 戦争体験 (Sensō taiken) - ประสบการณ์สงคราม
- 戦争賠償 (Sensō baishō) - ค่าชดเชยสงคราม
- 戦争被害 (Sensō higai) - ความเสียหายจากสงคราม
- 戦争復興 (Sensō fukkō) - การฟื้นฟูหลังสงคราม
- 戦争遺跡 (Sensō iseki) - ซากปรักหักพังจากสงคราม
- 戦争記録 (Sensō kiroku) - บันทึกสงคราม
- 戦争慰安婦 (Sensō ianfu) - ผู้หญิงที่ให้ความสะดวกสบายในช่วงสงคราม
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (戦) ikusa
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (戦) ikusa:
ประโยคตัวอย่าง - (戦) ikusa
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Doudou to shita taido de chousen suru
ท้าทายด้วยท่าทีมืด
ท้าทายด้วยทัศนคติที่ดี
- 堂々とした - น่าเทิดทูล, โดดเด่น
- 態度 - atitude
- で - อนุสาสนภาพที่แสดงถึงวิธีการ, ท่าทาง
- 挑戦する - ท้าทาย, ต่อสู้
Kyūsen kyōtei ga teiketsu sareta
การพักรบได้ตกลงกัน
การพักรบเสร็จสมบูรณ์
- 休戦協定 - ข้อตกลงยุติประชาชน
- が - หัวเรื่อง
- 締結 - assinado
- された - เป็น
Senshoku wa shōri e no kagi desu
ยุทธวิธีเป็นกุญแจสำคัญสู่ชัยชนะ
- 戦術 - tática
- は - ตัวชี้เฉพาะประเภท
- 勝利 - vitória
- へ - อนุกรมทิศ
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 鍵 - chave
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Gō wo meguru tatakai wa hageshii
การต่อสู้รอบคูเมืองเป็นไปอย่างเข้มข้น
การต่อสู้รอบหลุมนั้นรุนแรง
- 濠 (gou) - ฟอสโซ่
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 巡る (meguru) - ล้อมรอบ, ล้อมล้อม
- 戦い (tatakai) - สงคราม, ต่อสู้
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 激しい (hageshii) - เข้มข้น, รุนแรง
Tatakai wa kanarazu shimo aku de wa nai
การต่อสู้ไม่จำเป็นต้องเลวร้าย
การต่อสู้ไม่ได้เลวร้ายเสมอไป
- 戦い - สงคราม, ต่อสู้
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 必ずしも - ไม่จำเป็น, ไม่บังคับ
- 悪 - ไม่ดี, ชั่วช้า
- ではない - ไม่ใช่
Sensou wa jinrui no saidai no higeki desu
สงครามเป็นโศกนาฏกรรมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของมนุษยชาติ
สงครามเป็นโศกนาฏกรรมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของมนุษยชาติ
- 戦争 (sensou) - guerra
- は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- 人類 (jinrui) - humanidade
- の (no) - คำนามที่บ่งบอกถึงการเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
- 最大 (saidai) - สูงสุด, มากที่สุด
- の (no) - คำนามที่บ่งบอกถึงการเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
- 悲劇 (higeki) - tragédia
- です (desu) - คำกริยา "เซอร์/อิสตาร์" ในรูปแบบสุภาพ
Sensou wa kanashii koto desu
สงครามเป็นสิ่งที่น่าเศร้า
สงครามเศร้า
- 戦争 - สงคราม
- は - อักษรบางในภาษาโกจิกที้บ่งบอกทางเดินนำในประโยค
- 悲しい - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "เศร้า" หรือ "เศร้าเสียใจ"
- こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เรื่อง"
- です - คำกริยา "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและเคารพ
Sensai ni yotte ooku no hitobito ga kurushinda
มีผู้คนมากมีความเดือดร้อนจากความเสียหายที่เกิดจากสงคราม.
หลายคนต้องทนทุกข์ทรมานเนื่องจากสงคราม
- 戦災 - สงครามและภัยพิบัติ
- によって - โดยผ่านทาง
- 多くの - Muitos
- 人々 - Pessoas
- が - หัวเรื่อง
- 苦しんだ - Sofreram
Daitan na chōsen wa seikō e no daiippou desu
ความท้าทายที่มีกล้ามีศรัทธาคือก้าวแรกสู่ความสำเร็จ.
ความท้าทายที่กล้าได้กล้าเสียคือก้าวแรกสู่ความสำเร็จ
- 大胆な挑戦 - ousadia desafiadora
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 成功への - ไปสู่ความสำเร็จ
- 第一歩 - ขั้นตอนแรก
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Yuumashii senshi ga teki wo uchikowashita
นักรบที่กล้าหาญ ได้ชนะศัตรู
นักรบผู้กล้าหาญเอาชนะศัตรู
- 勇ましい (isamashii) - corajoso
- 戦士 (senshi) - guerreiro
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 敵 (teki) - inimigo
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 打ち破った (uchi yabutta) - derrotou