การแปลและความหมายของ: 態々 - wazawaza
Etimologia de 「態々」 (wazawaza)
A palavra japonesa 「態々」 (wazawaza) é composta por dois caracteres kanji, 「態」 e uma repetição, que indica um esforço ou intenção deliberada. O kanji 「態」 por si só pode significar "estado" ou "condição", mas neste contexto, a repetição enfatiza a ação intencional ou o esforço consciente. A expressão combina essas noções para transmitir a ideia de algo feito de propósito ou de forma cuidadosa, mesmo quando não necessariamente necessário.
Definição e Significado
「態々」 (wazawaza) é uma expressão utilizada no japonês para indicar que alguém fez um esforço consciente para realizar uma ação que não era estritamente necessária. Muitas vezes, é usado de maneira polida ao agradecer alguém por ter ido além do esperado ou para enfatizar que algo foi feito propositadamente. A palavra carrega uma nuance de consideração e esforço, destacando que a ação foi feita intencionalmente, muitas vezes por cortesia ou pelo bem do outro.
Uso e Aplicações Culturais
Na cultura japonesa, onde a cortesia e a intenção são altamente valorizadas, 「態々」 (wazawaza) é uma parte importante do vocabulário, especialmente em contextos sociais e profissionais. A palavra é frequentemente usada em situações de agradecimento, para expressar apreciação pelo esforço extra de alguém. Por exemplo, uma pessoa pode dizer 「態々来てくれてありがとう」 (wazawaza kite kurete arigatou), que significa "obrigado por ter vindo especialmente." Este uso ressalta não apenas a ação, mas o esforço e consideração envolvidos.
Exemplos e Variações
Além de seu uso em frases de gratidão, 「態々」 (wazawaza) também pode ser aplicado em contextos onde se quer enfatizar que algo foi feito com esforço ou intenção deliberada. Outras variações, como 「わざわざ」 (a forma hiragana da palavra), são comuns na linguagem falada, mas mantêm o mesmo significado. Ao sugarificar a linguagem, é uma forma de expressar respeito e apreciação pelas ações dos outros, uma qualidade essencial nas interações sociais japonesas.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 手間暇 (temahima) - Tempo e esforço dedicados a uma tarefa; implica um certo custo em termos de trabalho.
- 面倒 (mendou) - Incômodo; refere-se a algo que é trabalhoso ou complicado, muitas vezes com uma conotação negativa.
- 手数 (tesuu) - Esforço ou trabalho necessário para realizar uma tarefa, com foco nas dificuldades envolvidas.
- 苦労 (kurou) - Trabalho duro ou sofrimento; enfatiza a luta ou o sofrimento experimentado durante a realização de tarefas.
- 労力 (rouryoku) - Esforço ou energia investida em uma tarefa; pode ser físico ou mental.
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: wazawaza
Kana: わざわざ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: โดยชัดแจ้ง; โดยเฉพาะ; ทำอะไรเป็นพิเศษและไม่บังเอิญ
ความหมายในภาษาอังกฤษ: expressly;specially;doing something especially rather than incidentally
คำจำกัดความ: [substantivo] Para gastar tempo e problemas. Demorado. Problemático.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (態々) wazawaza
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (態々) wazawaza:
ประโยคตัวอย่าง - (態々) wazawaza
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
No results found.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม