การแปลและความหมายของ: 惜しい - oshii
A palavra japonesa 惜しい (おしい) é um daqueles termos que carregam uma riqueza cultural e emocional difícil de traduzir com precisão. Se você já se deparou com ela em animes, dramas ou conversas, pode ter sentido uma nuance única — algo entre "quase lá" e "que pena". Neste artigo, vamos explorar seu significado, origens e como ela é usada no cotidiano japonês, além de dicas para memorizá-la de forma eficaz. Se você está aprendendo japonês ou apenas curioso sobre expressões intrigantes, este guia vai ajudar.
O significado e os usos de 惜しい
惜しい é uma palavra que expressa um sentimento de quase acerto misturado com frustração. Pode ser traduzida como "quase", "que pena" ou "estar perto, mas não o suficiente". Imagine perder um trem por segundos ou errar uma resposta em um teste por um detalhe — é nesses momentos que os japoneses soltam um "おしい!".
Ela também aparece em contextos positivos, como elogios. Se alguém diz "惜しい演技だった" (oshii engi datta), significa que a atuação foi boa, mas faltou algo para ser perfeita. Essa dualidade entre frustração e reconhecimento faz dela uma palavra versátil e cheia de nuances.
A origem e a escrita de 惜しい
O kanji 惜 é composto por 忄(versão simplificada de 心, coração) e 昔 (passado), sugerindo um sentimento ligado à nostalgia ou arrependimento. Essa combinação reflete bem o significado da palavra: uma mistura de emoção e a sensação de que algo poderia ter sido diferente. Fontes como o Kanjipedia confirmam essa interpretação.
Vale notar que 惜しい é mais comum na fala do que na escrita formal, onde expressões como 残念 (zannen) podem ser preferidas. No entanto, sua presença em conversas cotidianas e na mídia é marcante, especialmente em situações competitivas ou de avaliação.
Como memorizar e usar 惜しい no dia a dia
Uma dica para fixar 惜しい é associá-la a situações de "quase". Pense em cenas de esportes onde o atleta erra por pouco ou em provas em que você acertou quase tudo. Repetir frases como "あと少しで合格だった、惜しい!" (Faltou pouco para passar, que pena!) ajuda a internalizar o termo.
Outra estratégia é observar seu uso em animes e dramas. Séries como "Haikyuu!!" ou "Slam Dunk" frequentemente usam 惜しい em cenas de jogos, reforçando seu tom de esforço quase recompensado. Esse contexto emocional facilita a memorização.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 惜しい (Oshii) - เสียดาย; น่าผิดหวัง มักใช้เมื่อบางสิ่งไม่ดีเท่าที่ควรจะเป็น
- もったいない (Mottainai) - การสูญเปล่า; ใช้เพื่อแสดงว่าบางสิ่งมีค่าและไม่ควรถูกทิ้ง.
- あいにく (Ainiku) - น่าเสียดาย; ใช้เพื่อแสดงถึงความโชคร้ายหรือสถานการณ์ที่ไม่ต้องการ
- くやしい (Kuyashii) - น่าผิดหวัง; แสดงความรู้สึกเสียใจหรือไม่พอใจ
- こまった (Komatta) - น่าเป็นห่วง; ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ซับซ้อนหรือยากลำบาก.
- もどかしい (Modokashii) - น่าหงุดหงิด; ใช้เมื่อรู้สึกไม่อดทนหรือไม่พอใจกับสถานการณ์.
- いまいち (Imaichi) - ไม่ดีนัก; ใช้เพื่ออธิบายสิ่งที่ไม่ได้ถึงความคาดหวัง.
- ふがいない (Fugainai) - ไร้ประสิทธิภาพ; แสดงออกถึงความรู้สึกผิดหวังเกี่ยวกับตัวเองหรือผู้อื่น。
- がっかりする (Gakkari suru) - ผิดหวัง; ใช้ในสถานการณ์ที่ความคาดหวังไม่เป็นไปตามที่ต้องการ.
- ざんねん (Zannen) - น่าเสียดาย; ใช้เพื่อแสดงความผิดหวังหรือความเศร้าใจต่อสถานการณ์.
- しくじった (Shikujitta) - ทำผิดพลาด; ใช้เพื่อบรรยายความล้มเหลวหรือการพลาดพลั้ง.
- しくじる (Shikujiru) - ทำผิด; ใช้ในรูปแบบกริยา แสดงถึงการกระทำที่ล้มเหลว
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (惜しい) oshii
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (惜しい) oshii:
ประโยคตัวอย่าง - (惜しい) oshii
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Oshii desu ne
มันเป็นความอัปยศ
Desculpe.
- 惜しい - หมายความว่า "น่าเสียดาย" หรือ "เสียดาย"
- です - เป็นอัตราความบอบช้ำหรือเคารพในการพูด
- ね - เป็นอักขระที่บ่งบอกถึงคำถามทางวรรณคดีหรือการยืนยัน
Nagori oshii desu ne
น่าเสียดายที่สิ่งนี้จะต้องจบลง
Desculpe.
- 名残 - ความทรงจำ, ความคิดถึง
- 惜しい - มีค่า
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
- ね - ออกเสียงในขณะออกใจเสียงปลายประโยคเพื่อเน้นหรือยืนยันสิ่งใด
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์