การแปลและความหมายของ: 情け深い - nasakebukai

หากคุณเคยเจอกับคำภาษาญี่ปุ่น 情け深い (なさけぶかい) และสงสัยเกี่ยวกับความหมาย แหล่งที่มา หรือวิธีการใช้มันในชีวิตประจำวัน บทความนี้เหมาะสำหรับคุณ เราจะสำรวจตั้งแต่การแปลแบบเป็นตัวอักษรไปจนถึงบริบททางวัฒนธรรมที่ใช้คำนี้ รวมถึงเคล็ดลับที่มีประโยชน์ในการจดจำ มาที่ Suki Nihongo เป้าหมายของเราคือทำให้ภาษาญี่ปุ่นเข้าใจง่าย ดังนั้นเตรียมตัวให้พร้อมที่จะค้นพบทุกอย่างเกี่ยวกับคำนี้ที่มีความหมายลึกซึ้งและเต็มไปด้วยความเป็นมนุษย์

情け深い เป็นคำที่เกินความหมายจากพจนานุกรมทั่วไป มันสะท้อนถึงค่านิยมที่สำคัญในสังคมญี่ปุ่นและปรากฏในสถานการณ์ประจำวัน วรรณกรรม และแม้แต่ในบทสนทนาในอนิเมะ หากคุณต้องการเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นมองเห็นความเห็นอกเห็นใจและความเอื้อเฟื้ออย่างไร โปรดอ่านต่อเพื่อเปิดเผยรายละเอียดของคำแสดงความรู้สึกที่น่าหลงใหลนี้

ความหมายและการแปลของ 情け深い

คำว่า 情け深い (なさけぶかい) สามารถแปลได้ว่า "มีความเห็นอกเห็นใจ", "ใจกว้าง" หรือ "มีมนุษยธรรม" มันอธิบายถึงคนที่มีหัวใจที่อ่อนไหวและพร้อมที่จะช่วยเหลือผู้อื่นเสมอ โดยมักจะทำเกินกว่าที่คาดหวัง รากศัพท์ 情け (なさけ) เกี่ยวข้องกับอารมณ์ของการเห็นอกเห็นใจและความสงสาร ขณะที่ 深い (ぶかい) เน้นความลึกซึ้งของลักษณะนี้.

แตกต่างจากการสุภาพทั่วไป, 情け深い มีความหมายที่ลึกซึ้งของมนุษยธรรมอย่างแท้จริง เมื่อคนญี่ปุ่นใช้วลีนี้ มักจะหมายถึงการกระทำที่แสดงให้เห็นถึงความเข้าใจในความยากลำบากของผู้อื่นอย่างลึกซึ้ง นี่คือการชื่นชมที่มีความหมายในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ซึ่งค่านิยมเช่น ความสามัคคีและการใส่ใจผู้อื่นนั้นได้รับการยกย่องเป็นอย่างมาก

ต้นกำเนิดและส่วนประกอบของคำ

โครงสร้างของ 情け深い ประกอบด้วยสององค์ประกอบที่สำคัญ อักษรกานจิตัวแรก, 情 (じょう), แสดงถึงความรู้สึกและอารมณ์ ขณะที่ け (ke) เป็นอุปสรรคที่ใช้ในการสร้างคำนาม ร่วมกัน, 情け (nasake) หมายถึงความเห็นอกเห็นใจหรือความเมตตา ส่วนองค์ประกอบที่สอง, 深い (fukai), เป็นคำคุณศัพท์ที่บ่งบอกถึงความลึกซึ้ง ทำให้ความหมายสมบูรณ์ว่า "มีความเห็นอกเห็นใจอย่างลึกซึ้ง"

ตามประวัติศาสตร์ แนวคิดของ 情け มีรากฐานมาจากช่วงยุคเฮอัน (794-1185) เมื่อความรู้สึกทางอารมณ์ได้รับการให้คุณค่ามากในศาลจักรพรรดิ ตามช่วงเวลานั้น คำนี้เริ่มมีความหมายที่กว้างขึ้น โดยอธิบายไม่เพียงแต่ความมีเกียรติ แต่ยังรวมถึงบุคคลใดๆ ที่แสดงความห่วงใยอย่างจริงใจต่อผู้อื่น ความก้าวหน้านี้สะท้อนการเปลี่ยนแปลงในสังคมญี่ปุ่นตลอดหลายศตวรรษ

การใช้งานทางวัฒนธรรมและความถี่ในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่

ในการสื่อสารประจำวัน, 情け深い ไม่ใช่คำที่ใช้บ่อยนัก แต่จะปรากฏในบริบทเฉพาะ มักพบได้บ่อยขึ้นในการอธิบายลักษณะบุคลิก, คำชมเชยอย่างเป็นทางการ หรือเมื่อพูดถึงบุคคลในประวัติศาสตร์หรือสาธารณะที่รู้จักเพราะความเมตตาของพวกเขา ในการสนทนาอย่างไม่เป็นทางการ, ชาวญี่ปุ่นอาจเลือกใช้คำที่เรียบง่ายกว่า เช่น 優しい (yasashii - อ่อนโยน)

ทางวัฒนธรรมแล้ว การเป็น 情け深い เชื่อมโยงกับคุณธรรมของลัทธิขงจื๊อที่เป็นส่วนหนึ่งของสังคมญี่ปุ่น ตัวละครในอนิเมะและละครโทรทัศน์ที่มีลักษณะนี้มักถูกนำเสนอเป็นบุคคลที่มีภูมิปัญญาหรือเป็นอาจารย์ ตัวอย่างคลาสสิกคือคุณปู่ใน "Tonari no Totoro" ซึ่งบุคลิกภาพ 情け深い ของเขาทำให้เขากลายเป็นบุคคลที่ทุกคนรักและเคารพในชุมชน

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 情け深い คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์จริง ลองนึกภาพใครบางคนที่บริจาคเวลาและทรัพยากรเพื่อช่วยเหลือคนแปลกหน้าที่ไม่มีความหวังอะไรกลับมา - นี่คือแก่นของคำนี้ อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีตัวอย่าง เช่น "彼は情け深い人だ" (Kare wa nasakebukai hito da - เขาเป็นคนมีน้ำใจ) ซึ่งแสดงถึงการใช้งานตามธรรมชาติของมัน

เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องสังเกตว่า 情け深い มีน้ำเสียงที่เป็นทางการและมีลักษณะทางวรรณกรรมมากขึ้น ในการสนทนาทั่วไป โดยเฉพาะอย่างยิ่งในหมู่เยาวชน คำแสดงออกเช่น 心が広い (kokoro ga hiroi - มีใจที่เปิดกว้าง) อาจฟังดูเป็นธรรมชาติมากกว่า ใช้ 情け深い ในบริบทที่ต้องการความซับซ้อนมากขึ้นหรือเมื่อต้องการเน้นความลึกซึ้งของความดีของใครบางคน

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 哀れな (aware na) - Triste, lamentável
  • 哀れみ深い (awaremi bukai) - Profundamente compadecido
  • 悲しい (kanashii) - เศร้า
  • 悲しげな (kanashige na) - มีลักษณะซึมเซา
  • 悲しげに見える (kanashige ni mieru) - Parece triste
  • 悲しげに聞こえる (kanashige ni kikoeru) - Soa triste
  • 悲しげに話す (kanashige ni hanasu) - พูดด้วยความเศร้า
  • 悲しげな顔をする (kanashige na kao o suru) - ทำให้หน้าตาเศร้า
  • 悲しげな目をする (kanashige na me o suru) - มีตาเศร้า
  • 哀れみを誘う (awaremi o izolu) - Evocar compaixão
  • 哀れな目に遭う (aware na me ni au) - พบว่าตัวเองตกอยู่ในสถานการณ์ที่โชคร้าย

คำที่เกี่ยวข้อง

jyou

ความรู้สึก; อารมณ์; ความหลงใหล

親切

shinsetsu

ความดี; ความกรุณา

情け深い

Romaji: nasakebukai
Kana: なさけぶかい
ชนิด: คำคุณศัพท์
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: หัวใจที่อ่อนโยน; เห็นอกเห็นใจ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: tender-hearted;compassionate

คำจำกัดความ: ความรู้สึกและการกระทำที่พิจารณาถึงความทุกข์ทรมานและความยากลำบากของผู้อื่น

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (情け深い) nasakebukai

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (情け深い) nasakebukai:

ประโยคตัวอย่าง - (情け深い) nasakebukai

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

彼女はとても情け深い人です。

Kanojo wa totemo nasakebukai hito desu

เธอเป็นคนที่มีความเห็นอกเห็นใจมาก

เธอเป็นคนเศร้ามาก

  • 彼女 (kanojo) - เธอ
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • とても (totemo) - มาก
  • 情け深い (nasakebukai) - เมตตา
  • 人 (hito) - คน
  • です (desu) - กริยาช่วย "ser/estar"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์

大げさ

oogesa

แกรนด์; ที่พูดเกินจริง

ずるずる

zuruzuru

เสียงหรือการลาก หลวม; สถานการณ์ที่ไม่สามารถสรุปได้ แต่ไม่พึงประสงค์ ตามมา

こんなに

konnani

แบบนี้; ทางนี้; ทางนี้

真っ青

massao

สีน้ำเงินเข้ม; ซีด

厳しい

kibishii

จริงจัง; เข้มงวด; รุนแรง; Austera; จริงจัง; เคร่งขรึม; คู่บารมี; รุนแรง (เย็น)

情け深い