การแปลและความหมายของ: 悲しい - kanashii

A palavra japonesa 悲しい[かなしい] é um termo que carrega uma carga emocional profunda, frequentemente traduzida como "triste" ou "melancólico" em português. Se você está aprendendo japonês ou simplesmente se interessa pela cultura do país, entender o significado e o uso dessa expressão pode enriquecer sua compreensão sobre como os japoneses lidam com as emoções. Neste artigo, vamos explorar desde a origem e escrita até exemplos práticos de uso, além de curiosidades que podem ajudar na memorização.

Significado e tradução de 悲しい

悲しい é um adjetivo que descreve um sentimento de tristeza, lamento ou pesar. Ele pode ser usado tanto para situações cotidianas quanto para contextos mais profundos, como perdas pessoais ou eventos emocionalmente intensos. A tradução mais comum para o português é "triste", mas dependendo do contexto, também pode significar "lamentável" ou "comovente".

Uma característica interessante dessa palavra é sua versatilidade. Ela aparece em conversas informais, músicas, literatura e até em diálogos de anime. Por exemplo, em frases como "悲しい映画"[かなしいえいが] (um filme triste), o termo ajuda a transmitir uma emoção que muitas culturas reconhecem, mas que os japoneses expressam com nuances próprias.

Origem e escrita do kanji 悲

O kanji 悲 é composto por dois elementos: o radical 心[こころ], que significa "coração" ou "mente", e a parte superior 非, que originalmente representava "erro" ou "negação". Juntos, eles formam a ideia de "coração angustiado" ou "mente aflita", o que reflete bem o significado da palavra. Essa composição não é apenas visualmente significativa, mas também ajuda na memorização para quem estuda japonês.

Vale destacar que 悲しい é uma das palavras mais antigas da língua japonesa, com registros que remontam ao período Heian (794-1185). Sua presença em textos clássicos, como "O Conto de Genji", mostra como a expressão já era usada para descrever emoções complexas há séculos. Essa longevidade reforça sua importância no vocabulário emocional do japonês.

Como usar 悲しい no dia a dia

No cotidiano, os japoneses empregam 悲しい de maneira direta, mas com certa reserva, já que a cultura valoriza a contenção emocional em público. Frases como "悲しいニュース"[かなしいにゅーす] (notícia triste) ou "悲しくなる"[かなしくなる] (ficar triste) são comuns, mas raramente exageradas. O contexto define a intensidade da palavra, que pode variar de uma decepção leve a uma dor profunda.

Para estudantes de japonês, uma dica prática é associar 悲しい a situações reais. Ouvir músicas que usam o termo, como baladas tradicionais ou trilhas de anime, pode ajudar a internalizar seu significado. Outra estratégia é criar flashcards com exemplos curtos, como "その話は悲しい"[そのはなしはかなしい] (essa história é triste), para fixar o uso correto.

Curiosidades sobre a palavra 悲しい

Uma curiosidade pouco conhecida é que 悲しい aparece com frequência em letras de músicas japonesas, especialmente no gênero enka, conhecido por suas melodias melancólicas. Artistas como Misora Hibari e Hikawa Kiyoshi usaram o termo para transmitir sentimentos de saudade e perda, tornando-o quase um símbolo musical da tristeza elegante.

Além disso, pesquisas sobre frequência de palavras no japonês moderno mostram que 悲しい está entre os 3.000 termos mais usados, o que indica sua relevância mesmo em um idioma com milhares de caracteres. Essa estatística reforça por que vale a pena aprender seu significado e aplicação correta.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 哀しい (Kanashii) - Triste
  • 悲しみのある (Kanashimi no aru) - Que tem tristeza
  • 悲痛な (Hitsuuna) - Profundamente triste
  • 哀愁漂う (Aishuu tadayou) - Com um sentimento de tristeza
  • 哀傷の (Aishou no) - De luto
  • 哀れな (Awarena) - Desolado, digno de pena
  • 哀悼の (Aidou no) - De luto, em homenagem aos que partiram
  • 悲嘆の (Hitann no) - De grande tristeza
  • 悲鳴の (Himei no) - De grito de tristeza
  • 悲惨な (Hisanna) - Trágico, lamentável
  • 悲しむ (Kanashimu) - Sentir tristeza
  • 悲しみに暮れる (Kanashimi ni kururu) - Viver na tristeza
  • 悲しみを抱える (Kanashimi o kakaeru) - Carregar tristeza
  • 悲しみにくれる (Kanashimi ni kureru) - Ficar afundado na tristeza
  • 悲しみに沈む (Kanashimi ni shizumu) - Afundar-se na tristeza
  • 悲しみに打ちひしがれる (Kanashimi ni uchi hisagaru) - Ser esmagado pela tristeza
  • 悲しみに包まれる (Kanashimi ni tsutsumareru) - Ser envolto em tristeza
  • 悲しみに満ちた (Kanashimi ni michita) - Cheio de tristeza

คำที่เกี่ยวข้อง

哀れ

aware

ความสิ้นหวัง; ความรู้สึกเศร้าโศก; ความสงสาร; ความเศร้า; ความเจ็บปวด; ความทุกข์ยาก; ความเห็นอกเห็นใจ

惨め

mijime

miserável

情け深い

nasakebukai

หัวใจที่อ่อนโยน; เห็นอกเห็นใจ

長引く

nagabiku

ยืดเยื้อ; ลาก

切ない

setsunai

เจ็บปวด; การพยายาม; กดขี่; หายใจไม่ออก

気の毒

kinodoku

โชคร้าย; ขนนก

辛い

karai

เผ็ดร้อน); เค็ม; ยาก (กับใครบางคน); เป็นผลร้าย; แข็ง

鬱陶しい

uttoushii

สกปรก; ซึมเศร้า

悲しい

Romaji: kanashii
Kana: かなしい
ชนิด: คำคุณศัพท์
L: jlpt-n4

การแปล / ความหมาย: เศร้า; เศร้าโศก

ความหมายในภาษาอังกฤษ: sad;sorrowful

คำจำกัดความ: Triste: Uma sensação de estar magoado ou infeliz.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (悲しい) kanashii

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (悲しい) kanashii:

ประโยคตัวอย่าง - (悲しい) kanashii

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

戦争は悲しいことです。

Sensou wa kanashii koto desu

สงครามเป็นสิ่งที่น่าเศร้า

สงครามเศร้า

  • 戦争 - สงคราม
  • は - อักษรบางในภาษาโกจิกที้บ่งบอกทางเดินนำในประโยค
  • 悲しい - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "เศร้า" หรือ "เศร้าเสียใจ"
  • こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เรื่อง"
  • です - คำกริยา "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและเคารพ
悲しい気持ちがある。

Kanashii kimochi ga aru

ฉันมีความรู้สึกเศร้า

ฉันมีความรู้สึกเศร้า

  • 悲しい - triste
  • 気持ち - sentimento
  • が - หัวเรื่อง
  • ある - existir

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์

粗い

arai

หยาบคาย; ขรุขระ

欲張り

yokubari

ความโลภ; ความโลภ; ความโลภ

広々

hirobiro

กว้างขวาง; กว้างขวาง

真っ赤

maka

แดงเข้ม; ล้าง (ใบหน้า)

可愛い

kawaii

สวย; น่ารัก; น่ารัก; มีเสน่ห์; ที่รัก; ที่รัก; สัตว์เลี้ยง

悲しい