การแปลและความหมายของ: 恐らく - osoraku

คำภาษาญี่ปุ่น 恐らく (おそらく) เป็นคำ副詞ทั่วไปที่แสดงถึงความน่าจะเป็นหรือการสมมติ ซึ่งมักแปลว่า "น่าจะ" หรือ "อาจจะ" หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น หรือมีความสนใจเกี่ยวกับการแสดงออกนี้ การเข้าใจความหมาย การใช้ และความละเอียดของคำนี้อาจช่วยเพิ่มความคล่องแคล่วและความเข้าใจในวัฒนธรรม ในบทความนี้ เราจะสำรวจตั้งแต่ต้นกำเนิดและการเขียนไปจนถึงตัวอย่างที่ใช้ในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น

恐らく (osoraku) หมายถึง "อาจจะ" หรือ "น่าจะ" ในภาษาไทย

恐らく เป็น副詞ที่บ่งบอกถึงการสันนิษฐานที่อิงจากหลักฐานหรือความน่าจะเป็น โดยไม่มีความแน่นอนอย่างแท้จริง ในภาษาโปรตุเกสสามารถแปลได้เป็น "provavelmente", "muito provavelmente" หรือ "talvez" ขึ้นอยู่กับบริบท แตกต่างจากคำว่า 多分 (たぶん) ที่ก็หมายถึง "อาจจะ", 恐らく มีน้ำเสียงที่เป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการความระมัดระวังในการพูด

คุณลักษณะที่น่าสนใจคือว่า 恐らく มักจะปรากฏอยู่ที่จุดเริ่มต้นของประโยค ซึ่งเน้นความคิดที่ว่าผู้พูดกำลังพิจารณาเกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ตัวอย่างเช่น ในข่าวหรือการวิเคราะห์ มักจะได้ยินว่า "恐らく明日は雨でしょう" (อาจมีฝนในวันพรุ่งนี้) ซึ่งแสดงให้เห็นถึงการคาดการณ์ที่อิงจากข้อมูล แต่ไม่รับประกันทั้งหมด

ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 恐らく

คำว่า 恐らく เขียนด้วยคันจิว่า 恐 ซึ่งหมายถึง "ความกลัว" หรือ "ความหวาดกลัว" อักขระนี้ประกอบด้วยเรดิคัล 心 (หัวใจ/จิตใจ) และ 巩 (แข็ง/เหนียว) ซึ่งแสดงถึงความสัมพันธ์กับแนวคิดของการกังวลหรือความระมัดระวัง แม้ว่าการเชื่อมโยงนี้จะมีอยู่ แต่การใช้ 恐らく ในปัจจุบันไม่ได้สื่อถึงความกลัวเสมอไป แต่เป็นการแสดงถึงความไม่แน่นอนที่มีการพิจารณา.

ควรเน้นว่า แม้ว่าคันจิ 恐 จะเป็นส่วนหนึ่งของการเขียนอย่างเป็นทางการ แต่ชาวญี่ปุ่นหลายคนเลือกใช้เพียงฮิรากะ (おそらく) ในชีวิตประจำวัน โดยเฉพาะในข้อความที่ไม่เป็นทางการ ความยืดหยุ่นนี้แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นรักษาสมดุลระหว่างประเพณีกับความสะดวกสบายอย่างไร

การใช้งานทางวัฒนธรรมและความถี่ของ 恐らく

ในญี่ปุ่น, 恐らく คือคำที่ค่อนข้างพบได้ทั่วไปในบริบททางการ เช่น สุนทรพจน์, รายงาน หรือการอภิปรายอย่างจริงจัง มันจะถูกใช้น้อยกว่าในบทสนทนาสบายๆ ซึ่ง 多分 หรือ きっと (แน่นอน) เป็นที่ใช้บ่อยกว่า ความแตกต่างนี้ทำให้ผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นจำเป็นต้องใส่ใจถึงโทนของสถานการณ์ก่อนที่จะเลือกใช้อันไหนของคำวิเศษณ์เหล่านี้

หนึ่งในความน่าสนใจคือ 恐らく ปรากฏอย่างสม่ำเสมอในหนังสือพิมพ์และบทความความเห็น ซึ่งผู้เขียนต้องการแสดงถึงข้อสรุปที่อิงจากหลักฐานแต่ไม่ต้องการรับผิดชอบเต็มที่ต่อมัน ความระมัดระวังนี้สะท้อนถึงลักษณะทางวัฒนธรรมของญี่ปุ่นที่หลีกเลี่ยงการแถลงที่เด็ดขาดเมื่อมีช่องว่างสำหรับข้อสงสัย

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 多分 (Tabun) - อาจจะหมายถึงความไม่แน่นอน.
  • おそらく (Osoraku) - น่าจะใช้ในบริบทที่เป็นทางการมากกว่า
  • たぶん (Tabun) - น่าจะเป็นที่แพร่หลายและเป็นกันเองมากกว่า。
  • きっと (Kitto) - ความแน่นอนเกี่ยวกับบางสิ่ง แปลว่า "อย่างแน่นอน"
  • おそらくは (Osoraku wa) - อาจจะด้วยน้ำเสียงที่เป็นทางการมากยิ่งขึ้น
  • ひょっとすると (Hyotto suru to) - อาจจะเป็นข้อเสนอที่เป็นไปได้。
  • たしかに (Tashikani) - แน่นอน ยืนยันสิ่งใดสิ่งหนึ่งว่าเป็นความจริง。
  • たいてい (Tai-tei) - โดยปกติแล้ว หมายถึงสิ่งที่เกิดขึ้นในกรณีส่วนใหญ่
  • 多分に (Tabun ni) - ในทางหนึ่ง ใช้ในการจัดหมวดหมู่ความเป็นไปได้。
  • 大抵は (Taitei wa) - โดยทั่วไปหมายถึงกฎเกณฑ์หรือแนวโน้ม
  • 大体は (Daitai wa) - โดยส่วนใหญ่แล้ว คำพ้องความหมายของ "โดยทั่วไป" ที่มีนัยของขอบเขต
  • 大概は (Taikai wa) - โดยทั่วไปแล้ว คล้ายกับ "โดยทั่วไป" แต่สามารถมีความหมายถึงข้อยกเว้นได้
  • 多分にも (Tabun ni mo) - ใช้เพื่อรวมความเป็นไปได้ในอีกแนวความคิดหนึ่ง。
  • たぶんにも (Tabun ni mo) - เช่น "多分にも" แต่ฟังดูเป็นกันเองมากกว่า
  • おそらくにも (Osoraku ni mo) - รวมถึงความเป็นไปได้ในรูปแบบที่เป็นทางการ。
  • きっとにも (Kitto ni mo) - แสดงความมั่นใจในบริบทที่แตกต่างกัน
  • たしかににも (Tashikani ni mo) - เน้นความแน่ใจในข้อเสนอเพิ่มเติม。
  • たいていにも (Tai-tei ni mo) - หมายถึงข้อกำหนดในบริบทเฉพาะ
  • 多分にもまた (Tabun ni mo mata) - ยืนยันความเป็นไปได้ก่อนหน้า
  • たぶんにもまた (Tabun ni mo mata) - เหมือนกับ "多分にもまた" แต่เป็นแบบไม่เป็นทางการมากขึ้น
  • おそらくにもまた (Osoraku ni mo mata) - ยืนยันความเป็นไปได้อย่างเป็นทางการ
  • きっとにもまた (Kitto ni mo mata) - ยืนยันความมั่นใจที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้
  • たしかににもまた (Tashikani ni mo mata) - ยืนยันความแน่นอนเกี่ยวกับบางสิ่งที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้
  • たいていにもまた (Tai-tei ni mo mata) - ระบุแนวโน้มที่ได้พูดคุยไว้ก่อนหน้านี้

คำที่เกี่ยวข้อง

かも知れない

kamoshirenai

มันอาจจะเป็น; บางที; อาจจะ

恐らく

Romaji: osoraku
Kana: おそらく
ชนิด: คำวิเศษณ์
L: jlpt-n3, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: บางที

ความหมายในภาษาอังกฤษ: perhaps

คำจำกัดความ: สรุป: น่าจะเป็นสิ่งที่คาดเดาได้ มีความเป็นไปได้สูงแท้ ๆ ค่ะ.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (恐らく) osoraku

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (恐らく) osoraku:

ประโยคตัวอย่าง - (恐らく) osoraku

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์

きちんと

kichinto

แม่นยำ; ด้วยความแม่นยำ

長々

naganaga

เป็นเวลานาน; เวลานาน; เวลานาน

若しかすると

moshikasuruto

บางที; อาจจะ; โอกาสใด ๆ

何故なら

nazenara

เพราะ

其れでも

soredemo

แต่ยังคง); และยังคง; อย่างไรก็ตาม; ถึงอย่างนั้น; ถึงอย่างไรก็ตาม

恐らく