การแปลและความหมายของ: 心地 - kokochi

A palavra japonesa 心地 (kokochi) é um termo fascinante que carrega nuances sutis da língua e da cultura do Japão. Se você já se perguntou sobre seu significado, origem ou como usá-la no dia a dia, este artigo vai esclarecer essas dúvidas de maneira direta e prática. Aqui, vamos explorar desde a composição dos kanjis até o contexto cultural em que essa palavra é empregada, tudo com base em fontes confiáveis e informações verificadas.

No dicionário Suki Nihongo, 心地 é definida como uma sensação ou estado de espírito, muitas vezes relacionado ao conforto físico ou emocional. Mas há muito mais por trás desse termo aparentemente simples. Vamos mergulhar em seus detalhes para entender por que ela é tão especial no idioma japonês e como você pode incorporá-la ao seu vocabulário de forma natural.

Significado e uso de 心地 (kokochi)

O termo 心地 descreve uma sensação subjetiva, geralmente ligada ao bem-estar ou à percepção de um ambiente. Pode ser traduzido como "sentimento", "sensação" ou até "conforto", dependendo do contexto. Por exemplo, dizer いい心地 (ii kokochi) indica uma sensação agradável, como a de estar em um lugar aconchegante ou em um momento relaxante.

O interessante é que 心地 não se limita apenas ao físico. Ela também pode expressar estados emocionais, como a tranquilidade após resolver um problema ou a leveza de um dia sem preocupações. Essa versatilidade faz com que a palavra seja usada tanto em conversas cotidianas quanto em textos mais poéticos ou descritivos.

ต้นกำเนิดและองค์ประกอบของคันจิ

A escrita de 心地 combina dois kanjis significativos: 心 (kokoro), que significa "coração" ou "mente", e 地 (chi), que pode ser traduzido como "lugar" ou "solo". Juntos, eles formam a ideia de um "lugar do coração" ou "estado da mente", o que reflete perfeitamente o significado da palavra. Essa composição não é aleatória – ela revela como a língua japonesa costuma unir conceitos abstratos de maneira visual e profunda.

Vale ressaltar que 地 nem sempre mantém seu sentido literal de "terra" nesse contexto. Aqui, ele atua mais como um sufixo que transforma 心 em um termo que denota experiência ou percepção. Esse tipo de combinação é comum em japonês e ajuda a entender por que algumas palavras adquirem significados tão específicos e ricos.

Dicas para memorizar e usar 心地

Uma maneira eficaz de fixar 心地 na memória é associá-la a situações concretas. Pense em momentos em que você sentiu um conforto especial – seja ao deitar em uma cama macia depois de um dia cansativo ou ao ouvir uma música que acalma. Essas são as situações perfeitas para empregar 心地 em frases como 寝心地がいい (nekokochi ga ii), que descreve uma cama confortável, ou 心地よい風 (kokochi yoi kaze), sobre uma brisa agradável.

Outra dica é observar como a palavra aparece em contextos reais, como em letras de músicas ou diálogos de dramas. Muitas canções populares no Japão usam 心地 para transmitir atmosferas específicas, o que ajuda a internalizar seu uso de forma natural. Prestar atenção a esses exemplos pode enriquecer muito seu entendimento prático do termo.

บริบททางวัฒนธรรมและความถี่ในการใช้

No Japão, 心地 é uma palavra comum, mas não corriqueira. Ela aparece com frequência em descrições de ambientes, experiências sensoriais e estados emocionais, especialmente em contextos que valorizam a subtileza e a profundidade. Você a encontrará em resenhas de hotéis, textos sobre bem-estar e até em propagandas que destacam conforto e qualidade de vida.

Culturalmente, 心地 reflete a valorização japonesa pela harmonia e pelo equilíbrio interior. Não é à toa que termos como 心地よい (kokochi yoi) – que denota algo prazeroso e confortável – sejam tão presentes no idioma. Essa palavra captura uma parte essencial da maneira como os japoneses enxergam e expressam suas experiências mais íntimas e pessoais.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 気持ち (Kimochi) - ความรู้สึก สภาพภายในหรืออารมณ์
  • 気分 (Kibun) - อารมณ์, ความรู้สึกหรือความรู้สึกในช่วงเวลาหนึ่ง.
  • 気配り (Kiburai) - ระมัดระวัง ความใส่ใจ หรือการพิจารณาในเรื่องของผู้อื่น
  • 感触 (Kanshoku) - พื้นผิว, ความรู้สึกสัมผัสหรือการรับรู้ทางสัมผัส.
  • 感じ (Kanjii) - ความรู้สึกทั่วไป หรือความรู้สึกที่เกี่ยวข้องโดยปกติกับประสบการณ์หนึ่ง ๆ
  • 感情 (Kanjou) - อารมณ์, สถานะอารมณ์เช่น ความสุข, ความเศร้า, เป็นต้น
  • 感覚 (Kankaku) - ความรู้สึกหรือการรับรู้, ความสามารถในการรับรู้สิ่งเร้าผ่านทางประสาทสัมผัส
  • 感性 (Kansei) - ความไวต่อความรู้สึก ความสามารถในการรับรู้และเข้าใจความรู้สึกและอารมณ์

คำที่เกี่ยวข้อง

暖かい

atatakai

อบอุ่น; อ่อนนุ่ม; เป็นกันเอง

遊び

asobi

jogando

真ん中

mannaka

ค่อนข้าง; ศูนย์; ครึ่งทาง

machi

เมือง; ถนน; ถนน

ほっと

hoto

โล่งใจ

呑気

nonki

ที่ไร้กังวล; มองโลกในแง่ดี; สะเพร่า; ประมาท; ไม่สนใจ

のんびり

nonbiri

ที่ไร้กังวล; ทำตัวตามสบาย

眠る

nemuru

dormir

中心

chuushin

ศูนย์; แกน; หัวใจ; หมุน; เน้น; สมดุล

清々しい

sugasugashii

สด; สดชื่น

心地

Romaji: kokochi
Kana: ここち
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ความรู้สึก; ความรู้สึก; อารมณ์ขัน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: feeling;sensation;mood

คำจำกัดความ: อบอุ่นและอบอุ่น

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (心地) kokochi

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (心地) kokochi:

ประโยคตัวอย่าง - (心地) kokochi

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

涼しい風が心地よいです。

Suzushii kaze ga kokochi yoi desu

ลมเย็น ๆ รู้สึกสบาย

ลมพัดเย็นสบาย

  • 涼しい - fresco
  • 風 - vento
  • が - หัวเรื่อง
  • 心地よい - น่าอยู่ สบาย
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
冴えた空気が心地よいです。

Saeta kuuki ga kokochi yoi desu

บรรยากาศที่สดใสและสดชื่นน่าอยู่

อากาศปลอดโปร่งสบาย

  • 冴えた (saeta) - ชัดเจน แจ่มชัด
  • 空気 (kuuki) - อาร์, บรรยากาศ
  • 心地よい (kokochi yoi) - น่าอยู่ สบาย
  • です (desu) - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
鈴の音が心地よいです。

Suzu no oto ga kokochi yoi desu

เสียงระฆังเป็นที่พอใจ

เสียงออดฟังสบาย

  • 鈴の音 - som do sino
  • が - หัวเรื่อง
  • 心地よい - น่าอยู่ สบาย
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
焦げ茶色の木漏れ日が心地よい。

Kogecha iro no komorebi ga kokochiyoii

แสงแดดสีน้ำตาลไหม้สบายตา

  • 焦げ茶色 - สีน้ำตาลไหม้
  • の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 木漏れ日 - แสงแดดที่กรองผ่านใบไม้
  • が - หัวเรื่อง
  • 心地よい - น่าอยู่ สบาย
鉄橋を渡ると風が心地よいです。

Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu

ข้ามสะพานเหล็กก็เป็นสิ่งที่น่าทานกับลมพัดผ่าน

ลมเป็นสบายตอ28Tี่เมื่อคุณข้ามสะพานเหล็ก

  • 鉄橋 - สะพานเหล็ก
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 渡る - atravessar
  • と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 風 - vento
  • が - หัวเรื่อง
  • 心地よい - น่าอยู่ สบาย
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
清々しい朝の風が心地よいです。

Seishunashii asa no kaze ga kokochi yoi desu

สายลมที่สดใหม่ในตอนเช้าเป็นที่น่าพอใจ

ลมยามเช้าที่สดชื่นนั้นสะดวกสบาย

  • 清々しい - สดชื่น, ฟื้นฟูชีวิต
  • 朝 - เช้า
  • の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 風 - vento
  • が - หัวเรื่อง
  • 心地よい - น่าอยู่ สบาย
  • です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
心地がいいですね。

Kokochi ga ii desu ne

มันสบายใจ

มันสบายใจ

  • 心地 - รู้สึก, ความสบาย
  • が - หัวเรื่อง
  • いい - Bom, agradável
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
  • ね - ออกแบบหรือเน้น particula
和やかな雰囲気が心地よいです。

Nagoyaka na fun'iki ga kokochi yoi desu

บรรยากาศที่เงียบสงบสะดวกสบาย

  • 和やかな - Suave, tranquilo
  • 雰囲気 - บรรยากาศ, สภาพแวดล้อม
  • が - หัวเรื่อง
  • 心地よい - น่าอยู่ สบาย
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
綿は柔らかくて心地よい素材です。

Wata wa yawarakakute kokochi yoi sozai desu

ผ้าฝ้ายเป็นวัสดุที่นุ่มสบาย

  • 綿 (wata) - algodão
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 柔らかくて (yawarakakute) - นุ่มและ
  • 心地よい (kokochi yoi) - นุ่ม ๆ เมื่อสัมผัส
  • 素材 (sozai) - material
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
議事堂は政治の中心地です。

Gijidou wa seiji no chuushinchi desu

ห้องโถงรัฐสภาเป็นศูนย์กลางของการเมือง

  • 議事堂 - หมายถึง "สภา" หรือ "ศูนย์รัฐบาล"
  • は - ตัวชี้วัตถุ, มักเป็นคำเน้นถึงเรื่องหลักของประโยคที่จะมาในภายหลัง
  • 政治 - การเมือง
  • の - วาทกรรมเจ็งใจ หมายความว่าสิ่งที่มีด้านหลังคือวัตถุที่ถือครองแล้ว
  • 中心地 - หมายความว่า "ศูนย์" หรือ "แกน" ครับ.
  • です - คำกริยา "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและเคารพ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

具合

guai

เงื่อนไข; สถานะ; มารยาท; สุขภาพ

経歴

keireki

ประวัติส่วนตัว; อาชีพ

予防

yobou

การป้องกัน; ข้อควรระวัง; ป้องกัน

香水

kousui

perfume

田舎

inaka

ชนบท; ไม่ได้โดยเฉพาะเมือง; ทุ่งนา; ชานเมือง.

心地