การแปลและความหมายของ: 微笑む - hohoemu
คำว่า 「微笑む」 (hohoemu) ในภาษาญี่ปุ่นเป็นคำที่อธิบายการกระทำของการยิ้มหรือแสดงรอยยิ้ม ซึ่งเป็นการแสดงออกที่ค่อนข้างพบเห็นได้ทั่วไปในชีวิตประจำวันและมีนัยยะของความรักใคร่และความสุภาพ เมื่อพูดถึงการสื่อสารที่ไม่ใช่คำพูด การยิ้มถือเป็นหนึ่งในวิธีที่สากลที่สุดในการถ่ายทอดอารมณ์เชิงบวกและเชื่อมโยงกับบุคคลอื่น ๆ
พูดคุยเกี่ยวกับอีtymology ของคำว่า 「微笑む」 ประกอบด้วยสอง Kanji: 「微」 (bi) และ 「笑」 (shou) โดย Kanji 「微」 มีความหมายว่า "ละมุน" หรือ "เบา" ขณะที่ 「笑」 หมายถึง "ยิ้ม" หรือ "หัวเราะ" เมื่อนำมารวมกัน พวกมันสื่อถึงแนวคิดของรอยยิ้มที่อ่อนโยนหรือเกือบจะยิ้ม ซึ่งตรงข้ามกับเสียงหัวเราะที่ดัง ความรวมกันของตัวอักษรเหล่านี้สะท้อนถึงความงามและความละเอียดอ่อนของรอยยิ้มที่เขินอาย ในทางปฏิบัติแล้ว 「ほほえむ」 (hohoemu) ถูกใช้ในสถานการณ์ที่รอยยิ้มที่ไม่เด่นชัดเหมาะสม อาจจะเมื่อต้องเป็นผู้ร่วมรู้ในความลับหรือเมื่อเป็นสักขีพยานในช่วงเวลาที่แสนอ่อนหวาน
การใช้「微笑む」มีประวัติย้อนกลับไปยังวรรณกรรมคลาสสิกของญี่ปุ่น ซึ่งมักจะถูกใช้เพื่อบรรยายภาพเหตุการณ์ที่สงบและกลมกลืน กวีและนักเขียนได้นำคำนี้มาใช้เพื่อบันทึกช่วงเวลาแห่งความสุขและมิตรภาพในงานของพวกเขา ในญี่ปุ่นสมัยใหม่ รอยยิ้มยังคงเป็นส่วนสำคัญของมารยาททางสังคม โดยถือเป็นสัญลักษณ์ของการศึกษาและความมีน้ำใจ เมื่อพบเจอกับเพื่อนหรือคนรู้จัก การ「微笑む」จึงเป็นสิ่งที่ทำกันอย่างทั่วไปเป็นท่าทางแห่งความสุภาพ
นอกจากนี้ รูปแบบ 「微笑み」 (hohoemi) ซึ่งหมายถึง "รอยยิ้ม" ได้รับการใช้อย่างแพร่หลายในการใช้ภาษาญี่ปุ่น โดยเป็นคำนามที่มาจากกริยา 「微笑む」 รูปแบบนี้สามารถพบได้ในบริบทที่หลากหลาย เช่น ในเพลง กวีนิพนธ์ และแม้กระทั่งในชื่อผลิตภัณฑ์ที่ต้องการสะท้อนภาพความสุขและความพอใจ โดยรวมแล้ว คำว่า 「微笑む」 และรูปแบบต่างๆ ของมันมีบทบาทสำคัญในการแสดงออกทางวัฒนธรรมและอารมณ์ในญี่ปุ่น เน้นย้ำความสำคัญของการเคลื่อนไหวที่ง่ายในการเสริมสร้างความสัมพันธ์ทางสังคม
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 微笑む
- 微笑む รูปกริยาช่องไม่จำกัด
- 微笑む รถพ่วง
- 微笑める รูปแบบที่เป็นไปได้
- 微笑ませる รูปแบบเชิงสาเหตุ
- 微笑めば รูปกริยาเงื่อนไข
- 微笑まれる รูปกริยาถอน
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 微笑 (bishou) - รอยยิ้มที่อ่อนโยนหรือใจดี
- 笑顔 (egao) - รอยยิ้ม (ทั่วไป, อาจกว้างขวางมากขึ้น)
- にっこりする (nikkori suru) - ยิ้มอย่างกว้างขวางด้วยความกระตือรือร้น。
- ほほえむ (hohoemu) - ยิ้มอย่างเบา ๆ.
- 微笑む (hohoemu) - เนื่องจากความถ่อมตน คล้ายกับ ほほえむ.
- 微笑み (hohoemi) - การยิ้มอย่างนุ่มนวล
- 微笑み顔 (hohoemi-gao) - ใบหน้าที่สะท้อนยิ้มอ่อนโยน
- 微笑み笑顔 (hohoemi egao) - รอยยิ้มที่นุ่มนวล สื่ออารมณ์และเปิดกว้าง
- 笑う (warau) - หัวเราะ, แสดงออกถึงความสุขในรูปแบบที่เข้มข้นยิ่งขึ้น。
- 笑顔を浮かべる (egao o ukaberu) - ทำให้เกิดรอยยิ้ม。
- 笑みを浮かべる (emi o ukaberu) - ทำให้เกิดรอยยิ้มเบา ๆ。
- 笑みを湛える (emi o tataeru) - แสดงรอยยิ้มที่ไม่เด่นชัด
- 笑みを含む (emi o fukumu) - มีรอยยิ้มเป็นส่วนหนึ่งของการแสดงออก
- 笑みをこぼす (emi o kobosu) - ปล่อยให้ยิ้มออกมา
- 笑みを見せる (emi o miseru) - แสดงรอยยิ้ม
- 笑みを浮かべて言う (emi o ukabete iu) - พูดบางอย่างพร้อมกับรอยยิ้ม。
- 笑みを浮かべながら言う (emi o ukabenagara iu) - พูดขณะแสดงรอยยิ้ม
- 笑みを浮かべて (emi o ukabete) - ยิ้มขณะทำอะไรบางอย่าง
- 笑みを浮かべた (emi o ukabeta) - ยิ้มในอดีต.
- 笑みを浮かべた顔 (emi o ukabeta kao) - ใบหน้าที่แสดงรอยยิ้ม
- 笑みを浮かべたまま (emi o ukabeta mama) - รักษารอยยิ้มไว้
- 笑みを浮かべ (emi o ukabe) - ด้วยรอยยิ้มที่แสดงออกมา
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (微笑む) hohoemu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (微笑む) hohoemu:
ประโยคตัวอย่าง - (微笑む) hohoemu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kanojo wa chikayoru to watashi ni hohoenda
เธอยิ้มให้ฉันขณะที่เธอเข้าหา
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - ตัวชี้วัตถุของประโยค
- 近寄る (chikayoru) - ใกล้ชิด
- と (to) - อนุรักษ์ที่บ่งบอกการกระทำพร้อมกัน
- 私 (watashi) - ฉัน
- に (ni) - ภาคบทที่บ่งชี้วัตถุของการกระทำ
- 微笑む (hohoemu) - sorrir
Hohoemi wa kokoro wo atatakaku suru
รอยยิ้มทำให้หัวใจอบอุ่น
ยิ้มอบอุ่นหัวใจ
- 微笑み - รอยยิ้ม
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 心 - ใจ, ใจเหตุการณ์
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 温かくする - ทำให้ร้อนขึ้น, ทำให้อุ่นขึ้น
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก