การแปลและความหมายของ: 得る - uru
Se você já se perguntou como dizer "obter" ou "adquirir" em japonês de um jeito mais formal ou literário, a palavra 得る (うる) é uma das melhores opções. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, significado e como ela é usada no cotidiano japonês. Além disso, você vai descobrir o segredo por trás do seu kanji e como memorizá-lo sem esforço. Aqui no Suki Nihongo, você também encontra exemplos práticos para incluir no seu Anki e turbinar seus estudos com memorização espaçada.
Muita gente busca no Google o significado exato de 得る, sua tradução e até curiosidades sobre sua origem. E não é à toa: essa palavrinha tem uma pegada mais clássica, aparecendo bastante em textos formais, provérbios e até em expressões fixas. Será que ela tem alguma ligação com o verbo 得る (える), que também significa "ganhar"? Vamos desvendar tudo isso a seguir.
A origem e o kanji de 得る
คันจิ 得 é composto por dois radicais: 彳 (passo) e 旦 (amanhecer). Juntos, eles sugerem a ideia de "alcançar algo com movimento", como se fosse um caminho para obter resultados. Na China antiga, esse caractere já era usado com o sentido de "ganhar" ou "adquirir vantagem". Quando chegou ao Japão, manteve o significado, mas ganhou pronúncias diferentes, como うる e える.
Uma curiosidade é que 得る (うる) é considerado um verbo arcaico na linguagem moderna, mas ainda resiste em contextos específicos. Se você já leu algum texto jurídico ou um provérbio como "虎穴に入らずんば虎子を得ず" (quem não arrisca não petisca), já se deparou com ele. O interessante é que, apesar de formal, essa forma carrega um peso de sabedoria ancestral.
Como usar 得る no dia a dia
Diferente do verbo 得る (える), que é mais comum no cotidiano, うる aparece em construções fixas e expressões idiomáticas. Por exemplo, a frase "あり得ない" (impossível) é uma das mais populares e usa justamente essa leitura. Outro caso é "得難い" (difícil de obter), que reforça a ideia de algo valioso e raro. Se você quer soar mais culto ou entender textos clássicos, dominar esse verbo é essencial.
Mas atenção: 得る (うる) quase sempre vem acompanhado de outro verbo na forma 〜し得る, indicando possibilidade. Por exemplo, "理解し得る" significa "que pode ser compreendido". É como se ele desse um ar de potencialidade à ação. Se você já estudou ことができる, pode pensar nessa estrutura como uma versão mais enxuta e elegante.
เคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจ
Uma maneira infalível de fixar 得る é associá-lo a situações de conquista. Imagine que o kanji 得 é um troféu que você ganha após um grande esforço. Outra dica é lembrar que ele aparece em palavras como 得意 (とくい - especialidade), onde também tem a ver com "ter habilidade". Assim, você cria conexões mentais que facilitam a memorização.
E que tal um trocadilho? Em japonês, 得る (うる) e 売る (vender) têm a mesma pronúncia. Mas enquanto um significa "obter", o outro é justamente o oposto: "se desfazer de algo". Uma brincadeira comum é dizer que "得るためにはまず売る必要がある" (para ganhar, primeiro você precisa vender). Esses jogos de palavras ajudam a gravar não só o termo, mas também seu uso em contextos reais.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 得る
- 得る ฐาน
- 得られる รูปนิรันดร์
- 得させる รูปทรงที่ทำให้เกิดผลลัพธ์
- 得たい รูปย่อที่สามารถใช้งานได้
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 手に入れる (te ni ireru) - Obter, conseguir algo desejado.
- 獲得する (kakutoku suru) - Adquirir, especialmente através de esforço ou conquista.
- 取得する (shutoku suru) - Obter, geralmente usado em contextos formais ou acadêmicos.
- 得点する (tokuten suru) - Marcar pontos, especificamente em jogos ou competições.
- 得る (uru) - Obter, receber ou ter algo.
- 獲る (toru) - Capturar ou conseguir, frequentemente usado no contexto de pegar ou capturar algo.
- 手にする (te ni suru) - Ter em mãos, ou conseguir algo fisicamente.
- 手に掛ける (te ni kakeru) - Colocar nas mãos, implica um ato de começar a usar ou manusear algo.
- 手中に収める (shuchuu ni osameru) - Ter algo completamente em posse, literalmente "colocar nas mãos".
คำที่เกี่ยวข้อง
yurusu
อนญาต; อนุญาต; เพื่ออนุมัติ; ได้รับการยกเว้น (ปรับ); ขอโทษ (จาก); ไว้วางใจ; ให้อภัย; ให้อภัย; ขอโทษ; ปล่อย; ออกจาก.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (得る) uru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (得る) uru:
ประโยคตัวอย่าง - (得る) uru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Tsume wo togu mono wa ri wo eru
คนที่คมชัดกรงเล็บของเขาจะได้รับประโยชน์
คนที่คมชัดเล็บจะทำกำไรได้
- 爪 (tsume) - เล็บ, พราน
- を (wo) - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
- 研ぐ (togu) - เลื่อย, เจีย
- 者 (mono) - pessoa
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 利 (ri) - ประโยชน์, กำไร
- を (wo) - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
- 得る (eru) - ได้รับ
Keiken wo kokorogeru koto ga taisetsu desu
เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องมีประสบการณ์
สิ่งสำคัญคือต้องรู้ประสบการณ์ของคุณ
- 経験 - Experiência
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 心得る - เข้าใจ
- こと - คำนามที่เป็นนามธรรม
- が - หัวเรื่อง
- 大切 - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
- です - กริยา "ser" และ "estar" (รูปที่สุภาพ)
Kyoka wo eru hitsuyou ga arimasu
จำเป็นต้องได้รับอนุญาต
คุณต้องได้รับอนุญาต
- 許可 (kyoka) - permissão
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 得る (eru) - obter
- 必要 (hitsuyou) - necessário
- が (ga) - หัวเรื่อง
- あります (arimasu) - มี
Tomu wo enai jōkyō ni ochiitta
ฉันอยู่ในสถานการณ์ที่ฉันไม่สามารถช่วยได้
ฉันอยู่ในสถานการณ์ที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
- 止むを得ない - ไม่อาจหลีกเลี่ยงหรือไม่มีทางเลือก
- 状況 - สถานการณ์ หรือ เงื่อนไข
- に - คำเชื่อมที่บ่งบอกความสัมพันธ์ระหว่างสถานการณ์กับครู่หลังค่ะ.
- 陥った - คำกริยา "ตกอยู่ใน" ในอดีต ซึ่งหมายถึง "ตกใน", "ถูกจับอยู่ใน" หรือ "ติดอยู่ใน" ครับ.
Watashi wa anata no shoudaku o etai desu
ฉันต้องการได้รับการอนุมัติจากคุณ
ฉันต้องการได้รับความยินยอมจากคุณ
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
- あなた (anata) - pronome pessoal japonês que significa "คุณ"
- の (no) - คำนามญี่ปุ่นที่บ่มเพื่อแสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
- 承諾 (shoudaku) - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "การยินยอม" หรือ "การอนุมัติ"
- を (wo) - คำสรุปในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเฉพาะสิ่งของในประโยค
- 得たい (etaitai) - คำกริยาญี่ปุ่นหมายถึง "ต้องการได้"
- です (desu) - คำกริยาช่วยภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อแสดงถึงรูปแบบที่สุภาพหรือเคารพของประโยค
Koketsu ni irazunba koji wo ezu
ถ้าคุณไม่เข้าไปในเสือ
ถ้าคุณไม่เข้าไปในถ้ำของเสือ คุณจะไม่ได้รับลูกแมวของคุณ Gráficos traduzíveis
- 虎穴 - ทางลึกถึงถ้ำแห่งความมืด
- に - คำที่บ่งชี้ตำแหน่ง
- 入らず - ไม่เข้า
- んば - คำสมมติ
- 虎子 - ลูกเสือ
- を - การดูละสื่อที่กำหนดวัตถุบอกเลย
- 得ず - ไม่ได้รับ
- . - จุดจบ