การแปลและความหมายของ: 当たり - atari

Se você já jogou algum jogo de azar japonês ou assistiu a um anime de esportes, provavelmente ouviu a palavra 当たり (あたり) sendo usada em contextos de acerto ou sucesso. Mas essa palavra vai muito além disso, abrangendo desde proximidade geográfica até a ideia de "atingir a marca". Neste artigo, vamos explorar a etimologia, o uso cotidiano e até mesmo algumas curiosidades sobre como os japoneses aplicam esse termo no dia a dia. Além disso, você vai aprender a escrita correta do kanji e algumas frases úteis para adicionar ao seu Anki ou outro sistema de memorização espaçada.

อะไรทำให้ 当たり tão interessante é sua versatilidade. Ela pode ser usada tanto para descrever um acerto em um jogo quanto para indicar que algo está "na área de" um local específico. Será que existe uma conexão entre esses significados aparentemente distintos? Vamos descobrir juntos!

Etimologia e Pictograma de 当たり

คันจิ em 当たり é composto pelo radical (pequeno) combinado com (arrozal), sugerindo a ideia de "alcançar" ou "atingir" algo. Originalmente, esse caractere era usado para representar o conceito de correspondência ou adequação, como quando algo "se encaixa" perfeitamente. Com o tempo, o significado se expandiu para incluir noções de acerto e proximidade.

O pictograma em si é visualmente interessante - imagine uma flecha acertando um alvo (o "pequeno" radical) dentro de um campo (o "arrozal"). Essa imagem mental pode ajudar muito na memorização! Curiosamente, o mesmo kanji aparece em palavras como 当然 (とうぜん - óbvio) e 当時 (とうじ - naquela época), mostrando como um único caractere pode abrigar múltiplos significados dependendo do contexto.

Uso Prático no Cotidiano Japonês

No Japão, 当たり é onipresente em situações cotidianas. Em lojas de conveniência, você pode ver anúncios como "駅前当たりのコンビニ" (konbini perto da estação). Em programas de TV de variedades, quando um participante acerta uma resposta difícil, o apresentador inevitavelmente grita "当たり!" com entusiasmo. E nos tradicionais jogos de festival como o kingyo sukui (pescaria de peixes dourados), os vendedores usam essa palavra para parabenizar os clientes que conseguem pegar muitos peixes.

Uma aplicação menos conhecida, mas igualmente interessante, aparece no mundo dos negócios. Empresários japoneses costumam dizer "今期は当たりだった" (kinki wa atari datta) para descrever um período de sucesso nos negócios. Essa flexibilidade semântica faz com que 当たり seja uma daquelas palavras que vale a pena dominar completamente, já que aparece em tantos contextos diferentes.

เคล็ดลับการจดจำและเรื่องน่าสนใจ

Para memorizar 当たり, experimente associá-la a situações concretas. Imagine-se em um matsuri (festival japonês) acertando o alvo em um jogo de dardos - o grito de "Atari!" do vendedor certamente ficará gravado na sua memória. Outra técnica eficaz é criar flashcards com imagens de placas de rua contendo "~当たり" para fixar o significado de "próximo a".

Uma curiosidade linguística fascinante: em alguns dialetos regionais do Japão, especialmente em Okinawa, 当たり pode adquirir nuances ligeiramente diferentes, às vezes sendo usada de forma mais branda para indicar "mais ou menos" em vez de um acerto definitivo. Isso mostra como mesmo palavras aparentemente simples podem ter variações sutis dependendo da região.

Que tal praticar agora mesmo? Da próxima vez que acertar algo no seu dia a dia, experimente dizer "Atari!" em vez do habitual "Yes!". Esses pequenos exercícios de imersão fazem toda a diferença no aprendizado de japonês!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 命中 (Meichuu) - Acerto, impacto
  • 当てる (Ateru) - Acertar, atingir
  • 当たる (Ataru) - Ser acertado, coincidir
  • 当て (Ate) - Acerto, aposta
  • 当てはまる (Atehamaru) - Aplicar-se, ser pertinente
  • 当てはめる (Atehameru) - Aplicar, colocar em prática
  • 当たり前 (Atarimae) - Comum, óbvio
  • 当たり前のこと (Atarimae no koto) - Coisa óbvia
  • 当たり前の (Atarimae no) - Óbvio, normal
  • 当たり前に (Atarimae ni) - Naturalmente, de forma óbvia
  • 当たり前だ (Atarimae da) - É óbvio
  • 当たり前です (Atarimae desu) - É óbvio (forma polida)
  • 当たり前でしょう (Atarimae deshou) - É óbvio, não é?
  • 当たり前と言えば当たり前 (Atarimae to ieba atarimae) - Se você disser que é óbvio, é realmente óbvio
  • 当たり前と思う (Atarimae to omou) - Penso que é óbvio
  • 当たり前のように (Atarimae no you ni) - Como se fosse óbvio
  • 当たり前のことだが (Atarimae no koto da ga) - É uma coisa óbvia, mas...
  • 当たり前のことながら (Atarimae no koto nagara) - Embora seja óbvio...
  • 当たり前のことだけど (Atarimae no koto dakedo) - É uma coisa óbvia, mas...
  • 当たり前のことだから (Atarimae no koto da kara) - Porque é uma coisa óbvia
  • 当たり前のことだと思う (Atarimae no koto da to omou) - Acho que é uma coisa óbvia
  • 当たり前のことだと言える (Atarimae no koto da to ieru) - Posso dizer que é uma coisa óbvia
  • 当たり前のことだと思います (Atarimae no koto da to omoimasu) - Acho que é uma coisa óbvia (forma polida)

คำที่เกี่ยวข้อง

当たり前

atarimae

ตามปกติ; ทั่วไป; สามัญ; เป็นธรรมชาติ; มีเหตุผล; ชัดเจน.

突き当たり

tsukiatari

fim (por exemplo, de rua)

心当たり

kokoroatari

มีความรู้บางอย่าง; เกิดขึ้นในความรู้

当たる

ataru

มาถึง; ประสบความสำเร็จ; ใบหน้า; นอนลง (ในทิศทางของ); ดำเนินการ; จัดการกับ; เทียบเท่ากับ; ใช้กับ; ใช้ได้; ถูกกำหนด

柔らかい

yawarakai

macio; concurso; mole

命中

meichuu

ตี

日当

nittou

subsídio diário

さっぱり

sappari

รู้สึกถึงการชุ่มชื่น รู้สึกโล่งใจ เรียบร้อย; ถูกตัดแต่ง

kuchi

ปาก; รู; การเปิด

当たり

Romaji: atari
Kana: あたり
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ตี; ความสำเร็จ; ถึงจุด; ต่อ ... ; ความใกล้ชิด; ละแวกบ้าน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: hit;success;reaching the mark;per ...;vicinity;neighborhood

คำจำกัดความ: Previsões e julgamentos devem estar corretos. Definitivamente um sucesso.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (当たり) atari

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (当たり) atari:

ประโยคตัวอย่าง - (当たり) atari

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

当たり前のことだ。

Atarimae no koto da

É natural.

  • 当たり前 - algo que é óbvio, natural ou esperado
  • の - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
  • こと - coisa, assunto ou fato
  • だ - คำกริยา "ser" ในรูปของการยืนยัน
当たりが出た!

Atari ga deta!

Eu acertei! ou "Eu ganhei!"

O golpe saiu!

  • 当たり - significa "acerto" ou "sorte" em japonês.
  • が - วิญญาณประธานในภาษาญี่ปุ่น.
  • 出た - verbo "sair" no passado afirmativo em japonês.
  • ! - sinal de exclamação em japonês.

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

今朝

kesa

เช้านี้

kiri

neblina

故障

koshou

Smash; ความล้มเหลว; อุบัติเหตุ; ชำรุด

衛生

eisei

สุขภาพ; สุขอนามัย; สุขาภิบาล; หมอ

興味

kyoumi

ความสนใจ (ในบางสิ่ง)