การแปลและความหมายของ: 強いて - shiite

หากคุณกำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่นหรือต้องการทราบเกี่ยวกับคำที่ไม่ค่อยพบเจอ คุณน่าจะเจอคำว่า 強いて[しいて]. การแสดงออกนี้มีนัยที่น่าสนใจและความหมายที่ลึกซึ้งกว่าการแปลแบบตัวต่อตัว ในบทความนี้ เราจะสำรวจการใช้จริงในชีวิตประจำวัน ต้นกำเนิดของคันจิ และวิธีที่มันสะท้อนถึงทัศนคติทางวัฒนธรรมบางประการของญี่ปุ่น ที่นี่ใน Suki Nihongo เรามุ่งมั่นที่จะอธิบายคำที่ซับซ้อนให้ชัดเจนและเป็นจริงเสมอ

強いて é uma palavra japonesa que significa "forçadamente" ou "obrigatoriamente". Em contextos diferentes, pode ser traduzida como "insistir" ou "fazer alguém fazer algo contra a vontade".

強いて เป็น副詞ที่ถ่ายทอดความรู้สึกของการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง "โดยไม่เต็มใจ", "อย่างฝืนใจ" หรือ "อย่างยืนยัน" การแปลเช่น "บังคับตัวเอง" หรือ "ด้วยความยืนยัน" สะท้อนถึงแก่นสารบางส่วน แต่บริบทนั้นมีความสำคัญอย่างยิ่ง ตัวอย่างเช่น การใช้ใน "強いて言えば" (shīte ieba) หมายถึงการตอบกลับที่เกิดขึ้นอย่างไม่เต็มใจ เช่น "ถ้าฉันต้องพูดอะไรสักอย่าง"

คำนี้ไม่ใช่คำพ้องความหมายกับความรุนแรงทางกายภาพ แต่เป็นความกดดันภายในหรือภายนอก ในการอภิปรายเกี่ยวกับความชอบ มันปรากฏเพื่อบ่งบอกถึงการเลือกที่ทำโดยไม่มีความเชื่อมั่น ความละเอียดอ่อนนี้ทำให้มันพบได้บ่อยกว่าในบทสนทนาทางการหรือการเขียนมากกว่าการพูดคุยแบบสบาย ๆ

การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ

Kanji 強 (kyou, shi.iru) รวมรากของ "แมลง" (虫) กับส่วนฟอนิค (弘) ซึ่งแสดงถึงความแข็งแกร่ง — เหมือนแมลงที่ยังยืนหยัดอยู่ ในประวัติศาสตร์ มันพัฒนาขึ้นเพื่อแสดงถึง "ความแข็งแกร่ง" หรือ "บังคับ" ส่วน いて มาจากรูปเชื่อมของ いる (iru) ซึ่งเป็นกริยาช่วยที่ที่นี่ทำให้การกระทำเข้มข้นยิ่งขึ้น。

น่าสนใจว่าคำว่า 強いて ไม่ใช่คำโบราณ แต่คันจิหลักของมันมีบันทึกตั้งแต่สมัยเฮอัน (794-1185) พจนานุกรมอย่าง 広辞苑 ชี้ให้เห็นว่า การอ่าน しいて เกิดขึ้นจากการแปรรูปทางภาษาพูดจาก 強い (tsuyoi) ซึ่งเสริมแนวคิดเกี่ยวกับการบังคับ

การใช้วัฒนธรรมและความถี่

ในประเทศญี่ปุ่น, 強いて ถือเป็นคำที่มีน้ำเสียงจริงจัง มักเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่ต้องการความตรงไปตรงมาแต่ก็ต้องละเอียดอ่อน การใช้บ่อยเกินไปอาจฟังดูหยาบคาย จึงมักใช้ด้วยความระมัดระวังแม้ในสุนทรพจน์ทางการเมือง งานวิจัยจากคอร์ปัสภาษา NINJAL แสดงให้เห็นว่ามีความถี่น้อยกว่า 30% เมื่อเปรียบเทียบกับคำที่คล้ายคลึงกันอย่าง 無理に (muri ni)

ในอนิเมะหรือดราม่า มักจะพบตัวละครที่มีสติปัญญาหรือฉากที่มีความขัดแย้ง ตัวอย่างเช่น ประโยค "強いて選ぶなら" (ถ้าผมถูกบังคับให้เลือก) ซึ่งมักจะพบได้ใน討論 เพื่อให้จำได้ ให้เชื่อมโยงคันจิ 強 กับสถานการณ์ที่มีคน "จับแมลงไว้แน่น" — ภาพที่แปลก แต่มีประสิทธิภาพ

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 無理に (Muri ni) - ในทางที่เป็นไปไม่ได้; บังคับสิ่งที่ไม่สามารถทำได้.
  • 強引に (Gouin ni) - โดยทำอย่างดื้อดึงหรือถูกบังคับ; มักหมายถึงความกดดันต่อผู้อื่น
  • 強制的に (Kyouseiteki ni) - โดยการบีบบังคับ; ใช้กำลังหรือแรงกดดันเพื่อให้บางสิ่งเกิดขึ้น。
  • 強く求めて (Tsuyoku motomete) - ขออย่างเข้มข้น; เน้นถึงพลังของความปรารถนาหรือคำขอ
  • 押し付けて (Oshitsukete) - บีบบังคับบางสิ่งกับใครบางคน; กดดันให้เขายอมรับหรือลงมือทำบางอย่าง
  • 強く言って (Tsuyoku itte) - พูดอย่างมั่นใจ; การแสดงออกด้วยความชัดเจนเกี่ยวกับความคิดเห็นหรือข้อกำหนด
  • 強く主張して (Tsuyoku shuchou shite) - ยืนกรานอย่างหนักแน่น; ปกป้องมุมมองหรือข้อเรียกร้องอย่างแน่วแน่。

คำที่เกี่ยวข้อง

強いて

Romaji: shiite
Kana: しいて
ชนิด: คำวิเศษณ์
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: พลัง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: by force

คำจำกัดความ: พยายามบังคับให้สิ่งที่ล้ำลึกขึ้นไป โดดเด่นล้ำชัด

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (強いて) shiite

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (強いて) shiite:

ประโยคตัวอย่าง - (強いて) shiite

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์

美しい

utsukushii

สวย; ส่อเสียด

inishie

โบราณ; สมัยเก่า

著しい

ichijirushii

โดดเด่น; มาก

頑固

ganko

ความดื้อรั้น; ความดื้อรั้น

自在

jizai

อิสระ; ทำตัวตามสบาย