การแปลและความหมายของ: 引っ掛かる - hikkakaru
A palavra japonesa 「引っ掛かる」 (hikkakaru) é um verbo que combina os caracteres kanji 「引」, que significa "puxar" ou "esticar", e 「掛」, que significa "pendurar" ou "prender". O sufixo っけ (kke) adiciona uma sensação de algo não intencional ou um toque de insatisfação. O verbo retrata a ideia de algo que se prende ou se enrosca em uma superfície, ou ainda situações em que alguém ou algo é pego ou enganado.
Do ponto de vista etimológico, o kanji 「引」 deriva de imagens antigas de uma corda sendo puxada, enquanto 「掛」 se originou de algo que está suspenso ou pendurado. Quando essas ideias se juntam na palavra 「引っ掛かる」, a imagem evocada é a de algo que se enrosca ou se prende inesperadamente, seja fisicamente, como uma roupa que prende em uma cerca, ou metaforicamente, como uma pessoa que cai em uma armadilha emocional.
No cotidiano, 「引っ掛かる」 é amplamente utilizado em contextos variados. Pode ser aplicado em situações físicas, como um gato que fica com suas unhas presas em um tecido, ou em contextos mais abstratos, como quando alguém se complica com detalhes técnicos em um projeto. Essa versatilidade de uso torna essa palavra uma escolha frequente no vocabulário japonês para descrever desafios e obstáculos diários.
Em sua forma gramatical, 「引っ掛かる」 é um verbo do Grupo 1 (ou verbos godan), o que significa que sua conjugação segue padrões de alteração na última vogal de acordo com o tempo e a formalidade. Além do uso no presente, passado e formas causativas, a noção de "ficar preso" pode ser adaptada para expressar também nuances sobre expectativas frustradas ou descobertas inesperadas, ilustrando a rica tapeçaria da comunicação japonesa.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 引っ掛かる
- 引っ掛かり รูปแบบของพจนานุกรม
- 引っ掛かる - Forma verbal afirmativa
- 引っ掛からない - Forma verbal negativa
- 引っ掛かります - Forma formal afirmativa
- 引っ掛からなかった คำกริยาที่ผ่านแล้ว
- 引っ掛かれ คำสั่ง
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 引っかかる (Hikkakaru) - Ficará preso ou enroscado (pode referir-se a um obstáculo ou a um erro).
- 捕まる (Tsukamaru) - Ser pego ou capturado (geralmente usado em contexto de prisão).
- つかまる (Tsukamaru) - Ser prendido ou agarrado (pode ser usado de forma mais coloquial, semelhante a "ser pego").
- はまる (Hamaru) - Ficar preso ou encaixado (uso mais físico ou de encaixe, como em buracos ou peças).
- 巻き込まれる (Makikomareru) - Ser arrastado ou envolvido (geralmente em situações complicadas ou problemáticas).
- 誤解される (Gokai sareru) - Ser mal interpretado (uso em mal-entendidos).
- 詐欺にあう (Sagi ni au) - Ser vítima de fraude (uso em contextos de engano ou fraude).
- 騙される (Damasareru) - Ser enganado (pode ter um sentido mais amplo de ser induzido ao erro ou ao engano).
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (引っ掛かる) hikkakaru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (引っ掛かる) hikkakaru:
ประโยคตัวอย่าง - (引っ掛かる) hikkakaru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa wana ni hikkakatta
Eu fui pego na armadilha.
Eu fui pego em uma armadilha.
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 罠 - substantivo que significa "armadilha"
- に - partícula que indica ação ou direção
- 引っ掛かった - verbo que significa "ficar preso" ou "ser pego"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก