การแปลและความหมายของ: 帯 - obi

คำภาษาญี่ปุ่น 帯[おび] (obi) เป็นคำที่มีความหมายลึกซึ้งและการใช้ที่หลากหลายในวัฒนธรรมญี่ปุ่น หากคุณกำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่นหรือแค่มีความอยากรู้เกี่ยวกับภาษา การเข้าใจว่าคำนี้มีความหมายอย่างไรอาจเปิดประตูสู่ความรู้ทางวัฒนธรรมและภาษาที่น่าสนใจ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และการใช้จริงของ 帯 รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำและเรื่องน่าสนใจที่เกินกว่าพจนานุกรม

帯 เป็นหนึ่งในคำที่ปรากฏบ่อยในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น ไม่ว่าจะในบริบทดั้งเดิมหรือสมัยใหม่ ไม่ว่าจะในเครื่องแต่งกายเช่นกิโมโนหรือในสำนวน คำนี้มีความหมายที่มากกว่าการแปลแบบง่ายๆ ที่นี่ที่ Suki Nihongo เราตั้งใจที่จะนำเสนอข้อมูลที่ถูกต้องและเป็นประโยชน์สำหรับผู้ที่ต้องการเรียนภาษาญี่ปุ่นอย่างแท้จริง ดังนั้นเรามาดูกันเลย!

ความหมายและการใช้ 帯 ในภาษาญี่ปุ่น

帯(おび)、元々は着物や浴衣などの伝統的な衣服を締めるために使われる帯やベルトを指します。しかし、その意味は物理的な物体に限られません。いくつかの文脈では、言葉は「包む」や「囲む」ものを表すために使われることがあります。例えば、電線の帯(でんせんのおび)のように。

การใช้ 帯 ที่พบมากที่สุดจะเกี่ยวข้องกับแฟชั่นญี่ปุ่น มี obi หลายประเภท เช่น 名古屋帯 (Nagoya obi) และ 袋帯 (fukuro obi) แต่ละแบบมีสไตล์และระดับความเป็นทางการที่เฉพาะเจาะจง การรู้จักแยกแยะสามารถเป็นประโยชน์สำหรับผู้ที่สนใจวัฒนธรรมดั้งเดิมของญี่ปุ่นหรือแม้กระทั่งสำหรับผู้ที่ต้องการใส่กิโมโนอย่างถูกต้อง

ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 帯

かんじ 帯 は、布や布地を表す部首 巾 と、"包む" や "運ぶ" という概念を示唆する他の部分が組み合わさって構成されています。この漢字の起源は古代中国にさかのぼり、既に何かを締めるまたは結ぶことを表していました。世紀を通じて、この文字はその本質を保ち、書き方と意味の両方において維持されています。

ความน่าสนใจอีกอย่างคือ 帯 ยังปรากฏในคำผสม เช่น 帯刀 (taitō, "ถือดาบ") หรือ 帯状疱疹 (taijōhōshin, "งูสวัด") ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความหลากหลายของมัน สำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้คันจิ การสังเกตแบบแผนเหล่านี้สามารถช่วยในการจำได้ เนื่องจากองค์ประกอบพื้นฐาน 巾 ปรากฏในอักษรอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับผ้า เช่น 幅 (haba, "ความกว้าง")。

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 帯

ถ้าคุณต้องการจดจำคำว่า 帯 ให้ดี วิธีการที่ดีคือการเชื่อมโยงมันกับภาพที่เป็นรูปธรรม คิดถึง obi ว่าเป็นสายที่ "ถือ" คิโมโนไว้ที่ตำแหน่ง – ฟังก์ชันของการ "ผูก" หรือ "ห่อ" นี้มีอยู่ทั้งในความหมายและในคันจิเอง อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีตัวอย่างที่ปฏิบัติได้ เช่น "彼女は赤い帯を締めている" (เธอสวมสายรัดสีแดง)。

นอกจากนี้ การใส่ใจในคำที่เกี่ยวข้องสามารถขยายคำศัพท์ของคุณได้ ยกตัวอย่างเช่น 帯びる (obiru) เป็นกริยาที่หมายถึง "โหลด" หรือ "มี"(เช่น 責任を帯びる - "รับผิดชอบ") การเชื่อมโยงระหว่างคำนามและกริยาทำให้การเรียนรู้เป็นเรื่องง่ายและแสดงให้เห็นว่ารากเดียวสามารถสร้างความหมายหลายอย่างได้

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 帯状 (Taijou) - รูปแบบของริบบิ้นหรือแถบ มักจะยาวและแคบ
  • ベルト (Beruto) - สายรัด ใช้สำหรับยึดเสื้อผ้าหรืออุปกรณ์เสริม
  • サッシュ (Sasshu) - สายรัดประดับที่ใช้กันทั่วไปรอบเอว
  • ウエストバンド (Uesutobando) - เข็มขัดที่ปรับให้เข้ากับเอว ซึ่งมักจะเป็นส่วนหนึ่งของเสื้อผ้ากีฬา
  • ウエストベルト (Uesutoberuto) - เข็มขัดหรือผ้าที่ปรับให้พอดีกับเอว
  • ウエストサッシュ (Uesutosasshu) - โบว์ตกแต่งที่พอดีกับเอว
  • ウエスト帯 (Uesutoband) - สายรัดหรือเข็มขัดที่พันรอบเอว
  • 腰帯 (Koshiobi) - แถบหรือสายรัดที่ห่อหุ้มส่วนล่างของลำตัว
  • 腰巻き (Koshimaki) - ผ้าเช็ดตัวหรือผ้าที่ใช้รอบเอว มักใช้เพื่อปกปิด
  • 紐帯 (Himotai) - สายที่ทำจากเชือกหรือด้าย ใช้สำหรับผูกหรือยึดติด
  • 紐巻き (Himomaki) - เชือกหรือสายที่พันหรือติดรอบสิ่งของ
  • 紐状 (Himojou) - รูปแบบของสายหรือริบบิ้น
  • 紐縛り (Himobari) - ผูกด้วยเชือก, มัดบางสิ่งบางอย่าง.
  • 紐束ね (Himosukune) - ผูกด้วยเชือก, รวบรวมหลายสิ่ง.
  • 紐束ねる (Himosakuneru) - การผูกหรือรวมด้วยเชือก
  • 紐結び (Himomusubi) - การผูกหรือสร้างลูปด้วยเชือก
  • 紐結びる (Himomusubiru) - การสร้างสายสัมพันธ์หรือการผูกพันด้วยเชือก
  • 紐締め (Himoshime) - ผูกหรือยึดบางอย่างด้วยเชือก
  • 紐締める (Himoshimeru) - การกระทำของการปิดหรือผูกบางสิ่งด้วยเชือก
  • 紐縛る (Himobaru) - ผูกบางสิ่งด้วยเชือก。
  • 紐縛り付ける (Himobaritsukeru) - การผูกบางอย่างด้วยเชือก
  • 紐縛りつける (Himobaritsukeru) - ผูกและยึดบางสิ่งด้วยเชือก
  • 紐縛り上げる (Himobariageru) - ยกหรือผูกบางสิ่งด้วยเชือก
  • 紐縛り上 (Himobariaue) - การรัดที่สูงขึ้น หมายถึง ตำแหน่งของสายรัดหรือเชือก

คำที่เกี่ยวข้อง

連帯

rentai

ความเป็นปึกแผ่น

包帯

houtai

Band Aid; สวมใส่

熱帯

nettai

เขตร้อน

地帯

chitai

พื้นที่; โซน

世帯

setai

ภายในประเทศ

携帯

keitai

แบกอะไรบางอย่าง

寒帯

kantai

เขตเย็น

温帯

ontai

เขตอบอุ่น

帯びる

obiru

สวมใส่; โหลด; ได้รับความไว้วางใจ จะมี; สันนิษฐานไว้ก่อน; มีรอย; ย้อมด้วย

一帯

ittai

ภูมิภาค; โซน; สถานที่ทั้งหมด

Romaji: obi
Kana: おび
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: โอบิ (สายสะพายกิโมโน)

ความหมายในภาษาอังกฤษ: obi (kimono sash)

คำจำกัดความ: เสื้อผ้าที่สวมจากเอวลงล่าง

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (帯) obi

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (帯) obi:

ประโยคตัวอย่าง - (帯) obi

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私は古い携帯電話を新しいものに代えました。

Watashi wa furui keitai denwa wo atarashii mono ni kaemashita

ฉันเอามือถือเครื่องเก่ามาแลกเครื่องใหม่

ฉันเปลี่ยนโทรศัพท์มือถือเครื่องเก่าด้วยเครื่องใหม่

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 古い (furui) - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "เก่า" คือ "antigo"
  • 携帯電話 (keitai denwa) - โทรศัพท์มือถือ
  • を (wo) - เขียนไฉนที่ระบุว่าเป็นวัตถุของการกระทำ
  • 新しい (atarashii) - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "ใหม่"
  • もの (mono) - สิ่งของ
  • に (ni) - อนุกรมเป้าหมายที่กำหนดทิศทางของการกระทำ
  • 代えました (kaemashita) - แลกเปลี่ยน (troquei)
熱帯雨林は生命の宝庫です。

Nettai urin wa seimei no hōko desu

ป่าเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต

ป่าฝนเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต

  • 熱帯雨林 (nettai urin) - ป่าเขตร้อน
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 生命 (seimei) - ชีวิต
  • の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 宝庫 (houko) - สมบัติ
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
温帯は四季がある地域です。

Ondai wa shiki ga aru chiiki desu

เขตอบอุ่นมีสี่ฤดู

พื้นที่โซนอุณหภูมิคือพื้นที่ที่มีฤดูกาลสี่ฤดูกาล

  • 温帯 - ภูมิอากาศเชิงอบอุ่น
  • 四季 - สี่ฤดู
  • が - อนุญาตให้ผู้ใช้ทำการประเมินและปรับปรุงไม่ให้คอลเลกชันได้
  • ある - คำกริยา "existir"
  • 地域 - พื้นที่, ภูมิภาค
  • です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
携帯電話は私たちの生活に欠かせないものになっています。

Keitai denwa wa watashitachi no seikatsu ni kakasenai mono ni natte imasu

โทรศัพท์มือถือกลายเป็นสิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวันของเราแล้ว。

โทรศัพท์มือถือเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้สำหรับชีวิตของเรา

  • 携帯電話 (keitai denwa) - โทรศัพท์มือถือ
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 私たち (watashitachi) - เรา
  • の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 生活 (seikatsu) - ชีวิต, วิถีชีวิต
  • に (ni) - อนุภาคปลายทาง
  • 欠かせない (kakasenai) - จำเป็น
  • もの (mono) - สิ่งของ
  • に (ni) - อนุภาคปลายทาง
  • なっています (natte imasu) - กลายเป็น, กำลังกลายเป็น
彼女の携帯は粉々になった。

Kanojo no keitai wa konagona ni natta

โทรศัพท์มือถือของเธอเป็นชิ้น ๆ

โทรศัพท์มือถือของเธอเสีย

  • 彼女 - เธอ
  • の - จาก
  • 携帯 - โทรศัพท์มือถือ
  • は - (อนุภาคหัวข้อ)
  • 粉々 - แตกออก
  • に - ตัวกระทำ
  • なった - กลายเป็น
一帯には美しい自然がたくさんあります。

Ittai ni wa utsukushii shizen ga takusan arimasu

มีธรรมชาติที่สวยงามมากมายในพื้นที่

  • 一帯 - พื้นที่
  • には - บทความที่ระบุสถานที่
  • 美しい - สวย, งาม
  • 自然 - ธรรมชาติ
  • が - อนุญาตให้ผู้ใช้ทำการประเมินและปรับปรุงไม่ให้คอลเลกชันได้
  • たくさん - มาก, มากมาย
  • あります - มีอยู่
帯を締めると姿勢が良くなる。

Obi wo shimeru to shisei ga yoku naru

เมื่อ OBI กระชับ ท่าทางจะดีขึ้น

  • 帯 (obi) - เข็มสาส์นในชาวญี่ปุ่น
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 締める (shimeru) - ผูก
  • と (to) - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 姿勢 (shisei) - ท่าทาง, ท่าทางของร่างกาย
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • 良く (yoku) - ดี, ดี
  • なる (naru) - เป็น, กลายเป็น
彼女は常に自信を帯びている。

Kanojo wa tsuneni jishin o obite iru

เธอมักจะมีความมั่นใจกับเธอ

เธอมั่นใจเสมอ

  • 彼女 (kanojo) - เธอ
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 常に (tsuneni) - ตลอดเวลา
  • 自信 (jishin) - ความมั่นใจ
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 帯びている (ota bite iru) - กำลังโหลด/เป็นเจ้าของ
私は包帯を巻いています。

Watashi wa hōtai o maitte imasu

ฉันม้วนผ้าพันแผล

ฉันมีผ้าพันแผล

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 包帯 - ผ้าพันแผล
  • を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 巻いています - verbo que significa "อยู่รอบ" no tempo presente e educado

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

帰り

kaeri

กลับ; การกลับมา

基金

kikin

ด้านล่าง; พื้นฐาน

kawa

หนัง

彼処

asoko

1. (สหราชอาณาจักร) ที่นั่น; ที่นั่น; ที่นั่น; 2. (x) (col) อวัยวะเพศ

意見

iken

ความคิดเห็น; วิสัยทัศน์

帯