การแปลและความหมายของ: 巻 - maki

คำว่า ญี่ปุ่น 「巻」 (maki) มีวิวัฒนาการทางภาษาและความหมายที่หลากหลาย ต้นกำเนิดมาจากกริยา 「巻く」(maku) ที่แปลว่า "พัน" หรือ "ม้วน" คำนี้เชื่อมโยงโดยตรงกับการปฏิบัติและวัตถุต่างๆ ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของระบบการเขียนด้วยคันจิ 「巻」 ไม่เพียงแต่สื่อถึงแนวคิดของสิ่งที่พันกันทางกายภาพเท่านั้น แต่ยังสามารถหมายถึงเล่มของหนังสือหรือม้วนฟิล์ม การใช้งานที่หลากหลายนี้เป็นหลักฐานของวิธีที่ภาษาญี่ปุ่นเข้าถึงแนวคิดต่างๆ จากมุมมองที่หลากหลาย

「巻」และความหลากหลายของมันมักพบในบริบทที่เกี่ยวข้องกับอาหาร โดยเฉพาะอย่างยิ่งในกรณีของ 「巻き寿司」(makizushi)ที่รู้จักกันอย่างกว้างขวางในระดับสากลในชื่อซูชิแบบม้วน ในแง่นี้ คำนี้สะท้อนถึงการกระทำในการม้วนข้าวและวัตถุดิบอื่นๆ รอบแผ่นสาหร่าย สร้างจานที่เป็นเอกลักษณ์ นอกจากนี้นอกจากด้านการทำอาหารแล้ว 「巻」ยังพบในวรรณกรรม ซึ่งหมายถึงเล่มของงานเขียนเช่นใน 「巻物」 (makimono) ที่แสดงถึงม้วนหรือหนังสือเก่าแก่

คำว่า 「巻」 มีต้นกำเนิดจากอักษรจีน ซึ่งได้มีความหมายที่เปลี่ยนแปลงไปตามเวลา ทำให้มันแทนถึงทั้งการกระทำและวัตถุที่เกี่ยวข้องกับรูปแบบที่ม้วนหรือกลุ่มรวมกัน การปรากฏของ 「糸」(ito)ซึ่งหมายถึง "ด้าย" หรือ "เส้น" เป็นส่วนหนึ่งของรากศัพท์ของคันจิ แสดงถึงการปฏิบัติในอดีตในการม้วนด้ายหรือม้วน ซึ่งเป็นส่วนประกอบที่สำคัญในหลายด้านของชีวิตในบ้านและอาชีพในญี่ปุ่นแบบดั้งเดิม การรวมกันของ 「巻」 ในภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่นเน้นถึงความสามารถในการปรับตัวและพัฒนาของคันจิ แสดงให้เห็นว่าภาษาอาจสะท้อนถึงแง่มุมทางวัฒนธรรมผ่านคำศัพท์เฉพาะ.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 巻き (maki) - 巻き寿司 (maki-zushi)
  • 巻物 (makimono) - กระดาษม้วนหรือหนังสือเก่า
  • 縮み (chizami) - การหดตัว
  • 縮む (chizumu) - Encolher
  • 回る (mawaru) - Girar
  • 回転する (kaiten suru) - หมุน
  • 転がる (korogaru) - การกลิ้งฟลาย
  • 転がす (korogasu) - ให้เกิดอะไรขึ้น
  • 綴る (tsuzuru) - รวบรวมหรือต่อกัน (เขียน)
  • 綴り (tsuzuri) - Ortografia
  • 綴り書き (tsuzuri gaki) - การเขียนเชิงอัญมณี
  • 書き綴る (kaki tsuzuru) - เขียนอย่างต่อเนื่อง
  • まき (maki) - พันหรือมัด
  • まく (maku) - มัดหรือคลุม
  • まきずし (makizushi) - ข้าวพันเป็นคำ (ซูชิ)
  • うずまく (uzumaku) - กระตุ้นในรูปแบบเกลียว
  • うねる (uneru) - เป็นคลื่นหรือโค้งงอ
  • うねり (uneri) - คลื่นหรือการพุ่งขึ้นของคลื่น
  • うねり巻く (uneri maku) - เล่นกระดานโต้คลื่น
  • うねり巻き (uneri maki) - รูปแบบที่พันกันในคลื่น

คำที่เกี่ยวข้อง

巻く

maku

เป็นลม ขด; ที่จะม้วน

寝巻

nemaki

สวมชุดนอน; ไนท์คลับ; ชุดนอน; ชุดราตรี; ชุดราตรี

取り巻く

torimaku

เพื่อล้อมรอบ; วงกลม

シーツ

shi-tsu

ใบไม้

丸める

marumeru

เดินเล่น; เป็นรอบ; ม้วน; ห่อ; เกลี้ยกล่อม

捲る

makuru

คำต่อท้ายด้วยวาจาเพื่อระบุการละทิ้งกิจกรรมโดยประมาท

包帯

houtai

Band Aid; สวมใส่

風景

fuukei

สถานการณ์

引っ掛かる

hikkakaru

ถูกจับ; จมปลัก; ลู่

引き取る

hikitoru

เข้าควบคุม; รับผิดชอบ; ออกไปอยู่ในที่ส่วนตัว

Romaji: maki
Kana: まき
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ปริมาณ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: volume

คำจำกัดความ: เพื่อห่อบางสิ่งให้แนวตั้ง

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (巻) maki

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (巻) maki:

ประโยคตัวอย่าง - (巻) maki

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

マフラーを巻いて暖かくしてください。

Mafurā wo maite atatakaku shite kudasai

โปรดห่อผ้าพันคอและรักษาร่างกายอุ่นโอมไว้ค่ะ

Enrole o silenciador e mantenha-o aquecido.

  • マフラー (máfura) - Cachecol
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 巻いて (maite) - enrolar
  • 暖かく (atatakaku) - ร้อน
  • して (shite) - ทำ
  • ください (kudasai) - กรุณา
スカーフを巻いて外出する。

Sukāfu wo maite gaishutsu suru

ฉันออกไปพร้อมกับผ้าพันคอ

ห่อผ้าเช็ดหน้าและกระโปรง

  • スカーフ (sukāfu) - Cachecol
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 巻いて (maite) - หมุน, ผูก
  • 外出する (gaishutsu suru) - ออกจากบ้าน
巻き寿司が大好きです。

Makizushi ga daisuki desu

ฉันรักซูชิมั้ยคะ (en: Do you love sushi?)

  • 巻き寿司 - ข้าวห่อสำหรับบางประเภทของ อาหารที่มีสายอาหารปนอยู่
  • が - หัวเรื่อง
  • 大好き - รักมากๆ, ชอบมากๆ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
渦が巻き起こる。

Uzu ga makiokoru

วังวนกำลังก่อตัวขึ้น

กระแสน้ำวนเกิดขึ้น

  • 渦 - หมุน (vórtice) หรือ มหัศจรรย์ (redemoinho)
  • が - คำกริยาเติมที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค
  • 巻き起こる - ฉันขอไม่แปลคำว่า "verbo" และ "surgir" ในประโยค เพียงแค่แปลคำว่า "levantar-se" เท่านั้น คำว่า "levantar-se" ในภาษาไทยคือ "ยกตัวขึ้น"
私は巻物を巻くのが得意です。

Watashi wa makimono wo maku no ga tokui desu

ฉันมีทักษะในการม้วนม้วน

ฉันเก่งในม้วนม้วน

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
  • 巻物 (makimono) - คำนามที่หมายถึง "ม้วนกระดาษหนังสือ"
  • を (wo) - คำบอกเลือกที่แสดงว่าเป็นออบเจ็คตรงในประโยค ในกรณีนี้คือ "rolo de pergaminho"
  • 巻く (maku) - คลุม o ม้วน
  • のが (noga) - บาทิคูลาที่แสดงบทบาทของเซ็นทายการณ์ในประโยคนี้ ในที่นี้คือ "enrolar"
  • 得意 (tokui) - คำคุณเสมอหมายถึง "เก่งใน"
  • です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งชี้ถึงวิธีการเชิงสุภาพและเชิงบวกของประโยค
私は包帯を巻いています。

Watashi wa hōtai o maitte imasu

ฉันม้วนผ้าพันแผล

ฉันมีผ้าพันแผล

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 包帯 - ผ้าพันแผล
  • を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 巻いています - verbo que significa "อยู่รอบ" no tempo presente e educado
私たちを取り巻く自然の美しさに感謝します。

Watashitachi o torimaku shizen no utsukushisa ni kansha shimasu

ฉันรู้สึกขอบคุณสำหรับความงามของธรรมชาติที่ล้อมรอบเรา

ขอบคุณสำหรับความงามของธรรมชาติรอบตัวเรา

  • 私たち - เรา
  • を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
  • 取り巻く - "รีวิว" หรือ "ห่วง" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 自然 - "Natureza" em japonês
  • の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
  • 美しさ - "Beleza" em japonês
  • に - ภาพยนตร์เป้าหมายในญี่ปุ่น
  • 感謝します - "Agradecemos" em japonês é "感謝します" (Kansha shimasu).

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

巻