การแปลและความหมายของ: 差し上げる - sashiageru
คำว่า 差し上げる (さしあげる, sashiageru) เป็นกริยาที่มีนัยสำคัญในความสื่อสารประจำวันและทางการในญี่ปุ่น หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือสนใจในสำนวนที่แสดงความสุภาพ การเข้าใจความหมายและการใช้งานของคำนี้อาจเป็นสิ่งสำคัญ ในบทความนี้เราจะสำรวจว่าคำนี้หมายถึงอะไร วิธีการที่มันถูกใช้ในบริบทต่างๆ และทำไมมันถึงมีความสำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการพูดภาษาญี่ปุ่นอย่างเป็นธรรมชาติ
นอกจากที่จะเป็นคำที่ใช้ทั่วไปในการสื่อสารทางสังคมแล้ว 差し上げる ยังสะท้อนถึงค่านิยมทางวัฒนธรรมของญี่ปุ่น เช่น การเคารพและความถ่อมตน การใช้คำนี้ไม่ได้จำกัดอยู่แค่การแปลที่ตรงไปตรงมา แต่ยังเกี่ยวข้องกับสถานการณ์เฉพาะที่เราจะได้เห็นต่อไป มาดูตั้งแต่ที่มาของคำไปจนถึงเคล็ดลับในการนำมันเข้าไปในคำศัพท์ของคุณกันเถอะ
ความหมายและการใช้ 差し上げる
差し上げる เป็นคำกริยาที่หมายถึง "เสนอ" หรือ "ให้" สิ่งใดสิ่งหนึ่งแก่ใครบางคน แต่มีน้ำเสียงที่เคารพและสุภาพ มักใช้เมื่อการกระทำถูกมุ่งไปยังบุคคลที่มีสถานะสูงกว่า หรือในสถานการณ์ที่เป็นทางการ ตัวอย่างเช่น เมื่อต้องการมอบของขวัญให้กับเจ้านายหรือลูกค้า การใช้ 差し上げる จะถ่ายทอดความเคารพ.
ลักษณะน่าสนใจของกริยานี้คือมันอยู่ในกลุ่ม "กริยาควรนบนอบ" (謙譲語, kenjōgo) ซึ่งใช้เพื่อยกย่องผู้ฟังหรือบุคคลที่กำลังพูดถึง นั่นหมายความว่าขณะพูดว่า 差し上げる คุณกำลังแสดงความเคารพต่อผู้รับการกระทำ ไม่ว่าจะอยู่ในบทสนทนา หรือไม่ก็ตาม
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคันจิ
คำว่า 差し上げる ประกอบด้วยอักษรคันจิจำนวนสามตัว: 差 (sa), し (shi, ส่วนหนึ่งของคำกริยาในฮิรางานะ), 上 (a) และ げる (geru, ซึ่งเป็นฮิรางานะเช่นกัน) อักษรคันจิ 差 สามารถหมายถึง "ความแตกต่าง" หรือ "ความแตกต่างกัน" ในขณะที่ 上 นำไปสู่ "ข้างบน" หรือ "เหนือกว่า" เมื่อนำมารวมกัน มันเสริมสร้างแนวคิดในการยกระดับบางสิ่งหรือบางคน ซึ่งสอดคล้องกับแนวคิดของความถ่อมตนในภาษาญี่ปุ่นอย่างลงตัว
ควรเน้นว่าว่า 差し上げる ไม่ใช่คำโบราณหรือหายาก ตรงกันข้าม มันถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในญี่ปุ่นสมัยใหม่ โดยเฉพาะในสภาพแวดล้อมทางวิชาชีพและพิธีการ ที่มาของมันเกี่ยวข้องกับการพัฒนาภาษาที่ให้เกียรติในยุคเฮอัน เมื่อสังคมญี่ปุ่นเริ่มให้ความสำคัญกับลำดับชั้นทางสังคมมากยิ่งขึ้น
เมื่อไหร่และอย่างไรในการใช้ 差し上げる
คำกริยา 差し上げる มักใช้ในสถานการณ์ที่มีความแตกต่างของสถานะอย่างชัดเจนระหว่างบุคคลที่เกี่ยวข้อง ตัวอย่างเช่น เมื่อมอบของขวัญให้กับอาจารย์หรือช่วยลูกค้าในร้าน การพูดว่า "これを差し上げます" (Kore o sashiagemasu) - "ฉันขอมอบสิ่งนี้ให้คุณ" เป็นสิ่งที่เหมาะสม อย่างไรก็ตามในการสนทนาระหว่างเพื่อนหรือสมาชิกในครอบครัวใกล้ชิด การใช้คำนี้อาจฟังดูเป็นทางการเกินไป。
ความผิดพลาดทั่วไปในหมู่นักเรียนภาษาญี่ปุ่นคือการใช้ 差し上げる ในบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือกับคนในระดับชั้นเดียวกัน ซึ่งอาจสร้างความรู้สึกห่างเหินที่ไม่จำเป็น เพื่อหลีกเลี่ยงความไม่สะดวก ควรสังเกตวิธีการที่เจ้าของภาษาใช้คำนี้ในชีวิตประจำวันและในความสัมพันธ์ทางสังคมที่แตกต่างกัน
เคล็ดลับในการจดจำ 差し上げる
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 差し上げる คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่เป็นรูปธรรม ลองนึกถึงสถานการณ์ที่คุณจะต้องแสดงความเคารพ เช่น ในสัมภาษณ์งานหรือเมื่อต้องพบกับพ่อแม่ของเพื่อน การมองเห็นโอกาสต่างๆ เหล่านี้จะช่วยให้เข้าใจว่าเมื่อใดที่ควรใช้คำกริยานี้
อีกเคล็ดลับหนึ่งคือการฝึกฝนด้วยประโยคสั้นและง่าย เช่น "お手伝いしましょうか? 差し上げますよ" (O-tetsudai shimashou ka? Sashiagemasu yo) - "ฉันสามารถช่วยไหม? ฉันทำสิ่งนี้ให้คุณได้" การพูดซ้ำโครงสร้างเหล่านี้ออกเสียงดัง ๆ จะช่วยเสริมสร้างความคุ้นเคยกับคำและน้ำเสียงที่เคารพนั้น。
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 差し上げる
- 差し上げる ฐาน
- 差し上げます Keigo สุภาพ
- 差し上げよう - Volitivo การมีความจุบั้น
- 差し上げた อดีต
- 差し上げられる ศักยภาพ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 差し上げる (sashiageru) - ให้ (ในรูปแบบที่เคารพ)
- 与える (ataru) - ให้, มอบ (ในความหมายทั่วไปมากกว่า)
- 贈る (okuru) - มอบของขวัญ, ส่งของขวัญ
- 提供する (teikyou suru) - จัดหา, เสนอ (บางอย่างเช่นบริการหรือผลิตภัณฑ์)
- プレゼントする (purezento suru) - มอบของขวัญ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบริบทที่ไม่เป็นทางการ
- 授ける (suzukeru) - ตรวจสอบ, มอบ (โดยทั่วไปใช้ในบริบทของการสอนหรือพระพร)
- 寄贈する (kizou suru) - เฉพาะ, โดยเฉพาะรายการเช่นหนังสือหรือผลงานศิลปะสำหรับสถาบัน
- 贈呈する (zoutei suru) - นำเสนอของขวัญอย่างเป็นทางการ
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (差し上げる) sashiageru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (差し上げる) sashiageru:
ประโยคตัวอย่าง - (差し上げる) sashiageru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa anata ni kono purezento wo sashiageru
ฉันจะให้ของขวัญชิ้นนี้แก่คุณ
ฉันจะให้ของขวัญชิ้นนี้แก่คุณ
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
- あなた (anata) - pronome pessoal que significa "คุณ"
- に (ni) - อนุภาคที่บ่งบอกถึงผู้รับของการกระทำ ในกรณีนี้ "para você"
- この (kono) - คำคุณศัพท์แสดงความเป็นเจ้าของที่หมายถึง "นี้"
- プレゼント (purezento) - ชื่อที่แปลว่า "ของขวัญ"
- を (wo) - วิธีการนี้เป็น "เน้น" ที่ระบุว่าวัตถุของการกระทำคือ "ของขวัญ"
- 差し上げます (sashiagemasu) - กริยา ที่หมายถึง "ให้" ในความหมายของการเสนออะไรบางอย่างด้วยความเคารพหรืออ่อนน้อม
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
