การแปลและความหมายของ: 居る - iru

ถ้าคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงเคยเจอกับกริยา 居る (いる) ซึ่งหมายถึง "เป็น" หรือ "มีอยู่" เมื่อพูดถึงสิ่งมีชีวิต แล้วทำไมคำนี้ถึงแตกต่างจากรูปแบบอื่น ๆ ของการมีอยู่ในภาษา? ในบทความนี้ เราจะสำรวจต้นกำเนิด การใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น และแม้กระทั่งเคล็ดลับในการจดจำคันจินี้อย่างมีประสิทธิภาพ ที่นี่ใน Suki Nihongo คุณยังสามารถพบตัวอย่างจริงที่จะรวมไว้ใน Anki ของคุณและเพิ่มประสิทธิภาพการเรียนของคุณได้อีกด้วย

หลายคนค้นหาใน Google ไม่เพียงแต่ความหมายของ 居る แต่ยังรวมถึงต้นกำเนิดและวิธีการแยกความแตกต่างจากกริยาอื่นๆ ที่แสดงถึงการมีอยู่ มีเคล็ดลับอะไรบ้างที่จะไม่สับสนเมื่อใช้มันอีก? และทำไมภาพพจน์ของมันถึงเกี่ยวข้องกับ "อยู่เฉย"? มาตอบคำถามเหล่านี้และนอกจากนี้ยังมีเรื่องน่าสนใจที่เกินกว่าในหนังสือเรียนกันเถอะ

เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของ 居る

อักษรคันจิ มีความเป็นมาที่น่าสนใจ มันประกอบด้วยเรเดี๊ยน 尸 (ศพ) ซึ่งแท้จริงแล้วแสดงถึงคนที่นั่งอยู่ และ 古 (เก่า) ซึ่งบ่งบอกถึงแนวคิดเรื่องความคงอยู่ คุณเคยคิดไหมว่ามันน่าสนใจอย่างไรที่ตัวอักษรที่หมายถึง "อยู่เฉยๆ" กลับใช้เพื่อบ่งบอกถึงการมีอยู่? ซึ่งในญี่ปุ่นโบราณ การมีอยู่ของใครสักคนถูกเชื่อมโยงกับการอยู่ในสถานที่เฉพาะ ไม่จำเป็นต้องเคลื่อนไหวเสมอไป

ในภาษาญี่ปุ่นโบราณ, 居る (iru) ถูกใช้ในความหมายที่กว้างขวางมากขึ้น แต่เมื่อเวลาผ่านไปมันก็ได้เฉพาะเจาะจงสำหรับสิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหว – คน, สัตว์ และแม้แต่แมลง ขณะที่ ある (aru) จะใช้สำหรับวัตถุที่ไม่มีชีวิต, いる จึงมีน้ำหนักของชีวิต, ของสิ่งที่หายใจ ไม่แปลกใจเลยที่ในมังงะและอนิเมะคุณจะได้ยินตัวละครถามว่า 「誰か居る?」 (Dareka iru?) – "มีใครอยู่ไหม?" – ด้วยน้ำเสียงที่เกือบจะสัมผัสได้ถึงความคาดหวัง.

การใช้งานในชีวิตประจำวันและเคล็ดลับการจดจำ

ในทางปฏิบัติ 居る จะปรากฏในสถานการณ์ประจำวันตั้งแต่การสนทนาทั่วไปไปจนถึงข้อความทางการ หากคุณเคยเห็นป้าย "ネコが居ます" (Neko ga imasu) ในร้านค้า คุณจะรู้ว่ามีแมวอยู่ที่นั่นและสามารถปรากฏตัวได้ตลอดเวลา ความไม่แน่นอนนี้เป็นหนึ่งในลักษณะของกริยา – แตกต่างจากเก้าอี้ที่มักจะอยู่ในที่เดิม (ある) สัตว์สามารถวิ่งออกไปได้!

เพื่อไม่ให้ลืมว่าเมื่อใดควรใช้ いる เทคนิคที่แน่นอนคือการเชื่อมโยงคันจิ กับภาพลักษณ์ในใจ สังเกตว่าด้านบนดูเหมือนหลังคา และด้านล่างเหมือนคนหรือตัวสัตว์นั่งยอง ๆ จินตนาการว่ามีคนหรือตัวสัตว์อยู่ใต้หลังคา รอคอย อีกเคล็ดลับคือการสร้างประโยคตลก: "ถ้า いる คือสัตว์ที่จะหนีไป!" ดูเหมือนจะไม่สำคัญ แต่ใช้ได้ผลในเวลาที่ต้องการ

ความน่าสนใจและการค้นหายอดนิยม

หนึ่งในคำถามที่ถูกค้นหามากที่สุดเกี่ยวกับ 居る คือทำไมบางครั้งถึงปรากฏในฮิรางานา (いる) และบางครั้งในคันจิ ความจริง? แม้ว่าคันจิจะถูกต้อง แต่ในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ การเห็นมันเขียนในคานะเป็นเรื่องปกติ โดยเฉพาะในข้อความที่ไม่เป็นทางการ แต่ต้องระวัง: ในเอกสารหรือป้าย คันจิยังคงเป็นที่นิยม ส่งผลให้ดูมีความน่าเชื่อถือมากกว่า และยังมีอีก – ในบางสำเนียงท้องถิ่น เช่น คันไซ การออกเสียงจะเปลี่ยนเป็น "おる (oru)" แต่แก่นแท้ยังคงเหมือนเดิม

อีกข้อเท็จจริงที่ไม่ค่อยมีใครรู้จักคือ 居る ไม่ปรากฏเฉพาะในประโยคบอกเล่า ในรูปแบบปฏิเสธ (いない) จะเพิ่มน้ำหนักความดราม่าในเรื่องราว เมื่อมีนักสืบในละครพูดว่า "犯人はもうここに居ない" (คนร้ายไม่มีที่นี่อีกต่อไป) การขาดหายไปดูเหมือนจะสัมผัสได้แทบจะชัดเจน ความสามารถในการแสดงทั้งการมีอยู่และการขาดหายไปนี้ทำให้กริยานี้มีความลึกซึ้ง – และเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับผู้ที่ต้องการเชี่ยวชาญภาษา ญี่ปุ่น อย่างแท้จริง

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 存在する (sonzai suru) - มีอยู่, เป็น (ใช้กับสิ่งของและเอนทิตีที่เป็นนามธรรม)
  • いる (iru) - มีอยู่, มีชีวิต (ใช้กับสิ่งมีชีวิต เช่น คนและสัตว์)
  • 在る (aru) - อยู่, มีอยู่ (ใช้กับวัตถุที่ไม่มีชีวิตและสถานการณ์)

คำที่เกี่ยวข้อง

一緒

isho

ด้วยกัน; การประชุม; บริษัท

居る

Romaji: iru
Kana: いる
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: เป็น (ตื่นเต้น); มีอยู่

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to be (animate);to exist

คำจำกัดความ: มี. มีชีวิต.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (居る) iru

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (居る) iru:

ประโยคตัวอย่าง - (居る) iru

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私はここに居る。

Watashi wa koko ni iru

ฉันอยู่ที่นี่.

  • 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • は - อนุภาคหัวข้อที่แสดงถึงหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "ฉัน"
  • ここ - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "ที่นี่"
  • に - ตรรกะการบอกตำแหน่งของสถานที่ในที่นี้ "aqui"
  • 居る - อันชี เป็นกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "มีอยู่" ในรูปแบบพจนานุกรม
家は私たちの居場所です。

Ie wa watashitachi no ibasho desu

บ้านคือสถานที่ของเรา

บ้านคือสถานที่ของเรา

  • 家 (ie) - "casa" em japonês
  • は (wa) - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • 私たち (watashitachi) - nós em japonês
  • の (no) - คุณเขียนคำที่ถูกต้องแล้ว ไม่มีการแปลใดๆที่จำเป็น.
  • 居場所 (ibasho) - สถานที่ที่รู้สึกอยู่เหมือนบ้านแล้ว
  • です (desu) - รูปแบบการเป็น/อยู่อย่างสุภาพในญี่ปุ่น

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

及ぼす

oyobosu

ออกกำลังกาย; สาเหตุ; เพื่อฝึก

見える

mieru

จะเห็น; อยู่ในสายตา; เพื่อค้นหา; ดูเหมือน; ปรากฏตัว

崩れる

kuzureru

ทำลายตัวเอง

怯える

obieru

กลัว; ฝันร้าย

克服

kokufuku

การปราบปราม; พิชิต