การแปลและความหมายของ: 家出 - iede
ถ้าคุณเคยดูดราม่า японский หรืออ่านมังงะ คุณอาจเคยพบกับคำว่า 家出 (いえで) ซึ่งแปลตรงตัวว่า "หนีออกจากบ้าน" หรือ "ออกจากบ้าน" แต่คำนี้มีความหมายเพียงแค่การออกจากบ้านโดยไม่บอกกล่าวจริง ๆ หรือ? ในบทความนี้ เราจะสำรวจเชิงลึกเกี่ยวกับอีtymology การใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น และความน่าสนใจเกี่ยวกับว่าคำนี้ปรากฏในวัฒนธรรมป๊อปอย่างไร นอกจากนี้คุณยังจะได้ค้นพบเคล็ดลับในการจดจำคันจิ และวิธีการที่ใช้ในประโยคต่าง ๆ ในชีวิตประจำวัน —เหมาะสำหรับผู้ที่ใช้ Anki หรือวิธีการซ้ำซ้อนที่แตกต่างกัน
คำว่า 家出 ไม่ใช่แค่คำศัพท์ที่แยกออกมา; มันสะท้อนถึงสถานการณ์ทางสังคมและอารมณ์ที่ซับซ้อน เช่น ความขัดแย้งในครอบครัวหรือการแสวงหาความเป็นอิสระ ดังนั้น การเข้าใจบริบทที่แท้จริงของมันจึงมีมากกว่าการแปลอย่างง่าย ที่นี่คุณจะได้เรียนรู้การเขียนอักขระที่ถูกต้องและวิธีการแยกแยะพวกเขาจากการรวมกันอื่น ๆ ที่อาจสร้างความสับสนให้กับผู้เริ่มต้น มาเริ่มกันเถอะ?
อิโตโลจีและการเขียนของคันจิ
คำว่า 家出 ประกอบด้วยอักษรจีนสองตัว: 家 (いえ) ซึ่งหมายถึง "บ้าน" หรือ "เรือน" และ 出 (で) ซึ่งให้ความหมาย "ออก" หรือ "จากไป" เมื่อนำมารวมกันจะสร้างแนวคิดเกี่ยวกับการละทิ้งบ้านเรือน มักจะเกิดขึ้นอย่างฉับพลันหรือไม่มีการวางแผน น่าสนใจที่อักษรจีนตัวที่สอง คือ 出 ปรากฏในคำอื่นๆ เช่น 出かける (でかける, "ออกไปที่ไหนสักแห่ง") และ 外出 (がいしゅつ, "การออกไป") ซึ่งยิ่งทำให้เห็นแนวคิดการเคลื่อนไหวออกไปข้างนอกมากขึ้น
ในงานเขียน มักจะมีผู้เริ่มต้นสับสนตัวอักษรคันจิ 家 กับตัวอักษรอื่นที่มีลักษณะคล้ายกัน เช่น 室 (しつ, "ห้อง") หรือ 宿 (しゅく, "ที่พัก") เคล็ดลับในการจดจำคือการเชื่อมโยงรากศัพท์ 宀 (うかんむり) ซึ่งแสดงถึงหลังคา เข้ากับส่วนที่เหลือของอิโจการ์ม — เพราะบ้านต้องมีหลังคา! ส่วน 出 สามารถจดจำได้จากภาพของเท้าที่ออกจากประตู เพราะลายเส้นเก่าของมันสื่อถึงการกระทำนี้。
การหลอกลวงในชีวิตประจำวันและวัฒนธรรมญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น, 家出 เป็นคำที่มีความหมายลึกซึ้งทางสังคม แตกต่างจากการเดินทางแบบง่ายๆ มันบ่งบอกถึงการแตกแยก ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับปัญหาครอบครัวหรือแรงกดดันทางอารมณ์ คุณอาจเคยเห็นในข่าวหรือเรื่องราวนิยายเยาวชนที่หนีออกจากบ้านเนื่องจากความขัดแย้งกับพ่อแม่, การกลั่นแกล้งที่โรงเรียน หรือแม้กระทั่งเพื่อไล่ตามความฝันห่างไกลจากสภาพแวดล้อมในบ้าน ในกรณีที่ร้ายแรงกว่านั้น การกระทำนี้อาจเกี่ยวข้องกับสถานการณ์การถูกล่วงละเมิดหรือการทอดทิ้ง
ในวัฒนธรรมป๊อป เรื่องนี้มักถูกสำรวจในมังงะอย่าง "Tokyo Revengers" หรือดราม่าอย่าง "Mother" โดยที่ตัวละครหนีเพื่อแสวงหาความเป็นอิสระหรือการปกป้อง ความน่าสนใจคือในบางภูมิภาคของญี่ปุ่น ยังมี "บ้านพักพิง" ชั่วคราวสำหรับเยาวชนในสถานการณ์ 家出 แสดงให้เห็นว่าเหตุการณ์นี้ได้รับการยอมรับในสังคม คุณคิดว่าจะมีฉากใดที่โดดเด่นที่แสดงถึงเรื่องนี้ไหม?
เคล็ดลับสำหรับการจดจำและการค้นหาที่เกี่ยวข้อง
หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น หนึ่งในวิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 家出 คือการสร้างแฟลชการ์ดด้วยประโยคที่ใช้ในชีวิตประจำวัน เช่น "彼女は15歳の時に家出をした" (เธอหนีออกจากบ้านตอนอายุ 15 ปี) อีกกลยุทธ์คือการเชื่อมโยงคำกับภาพหรือเรื่องราว — เช่น การนึกถึงตัวละครที่ชื่นชอบที่เคยพบเจอสถานการณ์นี้ ใน Google การค้นหายอดนิยมรวมถึง "家出 理由" (เหตุผลในการหนีออกจากบ้าน) และ "家出 助け" (ความช่วยเหลือสำหรับผู้ที่หนีออกจากบ้าน) ซึ่งบ่งบอกว่าหลายคนกำลังมองหาวิธีทำความเข้าใจหรือรับมือกับเรื่องนี้
值得一提的是,虽然这个词主要用于青少年,但成年人在极端压力或离婚的情况下也可能会实践家出。如果您曾经历过一种“逃家”有不同含义的文化,那么可能会发现日本以一种关怀和务实的态度来处理这个问题是很有趣的。下次与您的老师或学习伙伴交谈时,不妨尝试使用这个词。
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 出奔 (shuppun) - หลบหนี โดยเฉพาะจากสถานการณ์หรือสถานที่ที่มีปัญหา
- 逃亡 (touban) - หลีกเลี่ยงการถูกจับกุม โดยทั่วไปจะใช้ในบริบทของอาชญากรรม หรือสงคราม
- 脱走 (dassou) - หลบหนีหรือหลบออก เป็นคำที่ใช้บ่อยในบริบทของการหลบหนีอย่างรวดเร็ว。
- 逃走 (tousou) - การหลบหนีหรือการถอนตัวที่มักใช้ในบริบทของการไล่ล่า
- 逃避 (touhi) - หลีกเลี่ยงหรือหลบหนีจากความรับผิดชอบหรือสถานการณ์ที่ไม่สบายใจ
- 逃出 (toushutsu) - หลบหนีจากสถานที่แห่งหนึ่ง โดยเน้นที่การออกจากสถานที่ที่จำกัด
- 逃离 (tū lí) - ออกจากสถานที่หนึ่ง มักมีความสัมพันธ์กับความปรารถนาที่จะห่างเหินจากปัญหา
- 逃脱 (toutatsu) - หลบหนีออกจากสถานการณ์ได้อย่างสำเร็จ โดยเฉพาะจากการกักขัง
- 逃跑 (tōbō) - การหลบหนีอย่างรวดเร็วเป็นวิธีการที่ใช้อย่างไม่เป็นทางการและกระตือรือร้นมากขึ้นในการอธิบายการหลบหนี
- 逃出去 (tō chū qù) - หนีไปข้างนอก โดยเน้นที่การออกไปสู่อิสรภาพ
- 离家出走 (lí jiā chū zǒu) - ออกจากบ้าน มักจะเพื่อแสวงหาความเป็นอิสระหรือเพราะความขัดแย้งในครอบครัว
- 逃家 (táo jiā) - หลบหนีจากบ้าน มักใช้ในบริบทของการออกจากสภาพแวดล้อมที่คุ้นเคย โดยมักจะเกิดจากความขัดแย้ง
- 逃离家园 (táo lí jiā yuán) - การทิ้งบ้านเกิดหรือบ้านเรือน เป็นการมุ่งเน้นที่กว้างขึ้นในเรื่องการสูญเสียบ้าน.
- 逃离家庭 (tāo lí jiā tíng) - หลบหนีจากครอบครัว เน้นที่ความสัมพันธ์ในครอบครัวที่ยากลำบาก。
- 逃离家乡 (táo lí jiā xiāng) - การออกจากเมืองเกิด เพื่อค้นหาโอกาสใหม่ ๆ โดยทั่วไป
- 逃离故乡 (táo lí gù xiāng) - หลบหนีออกจากบ้านเกิด โดยเน้นความรู้สึกของการสูญเสีย
- 逃离故土 (táo lí gù tǔ) - การออกจากบ้านเกิดมักเกี่ยวข้องกับความขัดแย้งหรือการอพยพ
- 逃离故国 (táo lí gù guó) - หลบหนีออกจากประเทศต้นทาง มักใช้ในบริบททางการเมือง
- 逃离故里 (táo lí gù lǐ) - ทิ้งบ้านเกิด โดยเน้นความรู้สึกถึงความคิดถึง
- 逃离故都 (táo lí gù dū) - หลีกหนีจากเมืองหลวงเก่าหรือเมืองที่กล่าวถึงการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญ
- 逃离故地 (táo lí gù dì) - การทิ้งสถานที่ที่แสนคุ้นเคย และเน้นความรู้สึกของการถูกทอดทิ้ง
- 背井离乡 (bèi jǐng lí xiāng) - หนีจากบ้านและละทิ้งบ้านเกิด เพิ่มความรู้สึกที่โดดเดี่ยว
- 逃离故土背井离乡 (táo lí gù tǔ bèi jǐng lí xiāng) - หลบหนีจากบ้านและทิ้งถิ่นกำเนิดไว้เบื้องหลัง โดยเน้นความห่างเหินอย่างรุนแรง
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (家出) iede
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (家出) iede:
ประโยคตัวอย่าง - (家出) iede
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม